Шрифт:
Его спасло прибытие ни больше ни меньше как самой миссис Гриссом с чайником чая и в сопровождении служанки, которая держала поднос со свежеиспеченным хлебом, маслом и джемом. Чай разливали в лучший сервиз хозяйки: не в тяжелые синие с белым чашки, стоявшие на старом буфете, а в тонкие фарфоровые, такие, как Сэм привез жене из Ост-Индии.
– Вот, ваша светлость, мой лучший чай. И эль для вас, капитан.
Миссис Гриссом и служанка расставили все на столе так ловко, словно находились в лучшем лондонском ресторане, а не в старом «Синем кабане» Аппер-Хампдена.
– Хлеб сейчас из печи, а это только что сбитое масло и мой собственный ежевичный джем. Если еще что-то понадобится, только прикажите Лиззи, и она все сделает.
Герцогиня пространно поблагодарила миссис Гриссом, и та, расплывшись в улыбке, несколько раз присела в реверансе, после чего ушла и утащила за собой Лиззи. Пока Уилли разливала чай, Сэм втайне дивился, как легко она вошла в роль аристократки. Настоящая герцогиня: осанка, манеры, речь… Ничего не скажешь, далеко она ушла от дочери простого кузнеца!
– Что привело тебя в эту часть Англии? – спросила Уилли. – Признаюсь, я была поражена, увидев тебя здесь.
– Не более, чем я. Мне казалось, что ты никогда не покидаешь Лондона.
– О, иногда вместе со всем бомондом выезжаю в Брайтон или на домашнюю вечеринку. Вот с такой и возвращаюсь, но все испортила злосчастная буря. Однако эта старая гостиница просто очаровательна. Не находишь? Здесь так чудесно провести ночь и надеяться на то, что утро будет солнечным. А ты?
– Боюсь, я более закаленный путешественник. Пережидаю дождь, чтобы тут же уехать.
– И куда?..
– Собираюсь навестить друзей, которые живут к северу отсюда. Но должен сказать, Уилли, что счастлив вновь увидеть тебя. Как давно мы не встречались!
– Десять лет.
Он удивленно вскинул брови:
– Чтоб мне утонуть! Неужели десять лет?!
Так давно? Да, это было в 1804 году, во время его долгого отпуска, после смерти Сары и перед Трафальгарской битвой. Тогда он в последний раз приезжал в Лондон. И даже не был на похоронах Нельсона в 1806-м. О да, он прекрасно помнит последнюю встречу с Уилли. Именно тогда он узнал, что она вышла за герцога Хартфорда, и едва не натворил кучу глупостей.
И все же она точно знала, сколько времени прошло. Господи, он надеялся, что дата не выжжена в ее памяти из-за его омерзительного поведения.
– Как ты жила все это время, Уилли?
– Спасибо, прекрасно. – Она подняла голову и поймала его взгляд. – Это не праздный вопрос, верно? Но у меня действительно все хорошо. Как видишь, я стала вполне респектабельной вдовой. Ну а ты? Теперь, когда все войны закончились, вернулся, чтобы немного побыть дома?
– Немного? Бони благополучно водворен на Эльбу, и для флота настали мирные времена. У меня нет ни малейшего желания вести войну в Америке. Вот я и ушел на покой.
– На покой? Я думала, ты будешь служить, пока не станешь адмиралом!
– Если помнишь, я вовсе не искал карьеры моряка. Правда, я честно служил, но со временем устал болтаться по миру и хочу пустить корни. У меня есть небольшое поместье на побережье Суссекса. Неплохо бы пожить в покое. И посмотреть для разнообразия, как солнце поднимается и садится на фоне зеленого леса, а не голубого неба.
– Ты станешь тосковать по морю.
– Возможно. Многие мои сослуживцы умирают от скуки и втайне молятся, чтоб началась новая война. А я готов наслаждаться долгим миром. Провести остаток дней своих на суше. В Суссексе. Дом у меня прекрасный. Есть маленький парк с видом на море спереди и видом на песчаные дюны сзади. – Широко улыбнувшись, он подмигнул Уилли. – Может, я еще стану джентльменом-фермером.
Уилли рассмеялась, и этот звук унес его обратно, на сеновал в Портруане, где они подарили друг другу свою невинность. Все тот же мелодичный смех, только тембр чуть ниже…
– Ты разбираешься в сельском хозяйстве, Сэм?
– Нисколько. Но я могу нанять людей, которые в этом что-то понимают, и спокойно сидеть у огня с трубкой и собаками и ждать своего последнего часа. Ну а пока я рад миру и своему половинному жалованью.
– Половинному? Но ты же сказал, что ушел на покой?
– Офицеры флота никогда не уходят на покой. Им не полагается пенсия. Но если захочешь, можешь существовать на половинном жалованье и делать все, что тебе заблагорассудится, пока не призван на службу. В противном случае ты должен явиться и подать в отставку, потерять свое половинное жалованье. А именно это я и намерен сделать.
Следующие полчаса Уилли засыпала его вопросами о приключениях на море, о странах, в которых он побывал, битвах, в которых сражался, и утомительных обязанностях по поддержанию блокады, которые ему пришлось выполнять целых шесть лет.
Пока они говорили, Сэм не спускал с нее глаз. Уилли по-прежнему оставалась необычайно красивой женщиной. Нет, «красивая» – слишком слабое слово для герцогини. Она прекрасна! Не тем свежим цветением юности, которое так влекло его много лет назад, когда она была мягкой, пухленькой и розовощекой. Сейчас она обладала той вневременной красотой античных мраморных статуй, которые он видел в Греции. Каждый изгиб, каждая плоскость были совершенством, даже если состояли из одной-двух линий.