Вход/Регистрация
Память льда
вернуться

Эриксон Стивен

Шрифт:

— Нет, сир, мы не намерены рвать контракт. Тем не менее надо обсудить шансы. Что если Капустан осадят до нашего приезда?

— Я не хочу, чтобы вы ввязались в отчаянное дело и потеряли жизни, капитан. Нужно будет высадить меня вне вражеских рядов, и я сам проложу себе путь в город. А такой фокус лучше проделывать в одиночку.

— Вы попробуете просочиться через их охрану?

Керули засмеялся: — У меня завидное умение к таким делам.

— А сейчас? Насчет Баргастов? Почему вы решили, что им можно доверять как путникам?

— Они ненадежны… потому лучше мы будем следить за ними, а не они за нами. Согласны, Капитан?

Капитан фыркнул: — Тут вы правы, хозяин. — Он посмотрел на Стонни и Харлло и кивнул им.

Харлло ответил покорной улыбкой. Стонни, конечно же, была более красноречива. — Это безумие! — Она воздела руки к небу. — Отлично! Мы поскачем в пасть дракону? — Она развернула лошадь. — Пойдем бросим кости с Баргастами, а?

Грантл гримасничал, наблюдая ее отбытие.

— Она сокровище, правда? — со вздохом пробормотал Харлло.

— Никогда не видел тебя ударенным любовью, — отвел глаза Грантл.

— Со мной произошло недостижимое, о друг. Как долго и молчаливо страдал я от неразделенного вожделения. Я мечтал о ней и Нектаре… и как я улягусь между ними…

— Прошу, Харлло, меня уже тошнит.

— Гм, — сказал Керули, — пожалуй, мне пора в фургон.

* * *

Трое Баргастов явно были родней. У старшей женщины по лицу была размазана белая краска, отчего оно походило на череп. У всех с плеч свисали охряные шнурки, унизанные костяными фетишами. Кольчуги состояли из продырявленных монет, серебряных и золотых. Все старинные, на взгляд Грантла, и явно добытые кровавым путем. Даже на рукавицах были нашиты монетки. Оружия хватило бы на отряд гвардейцев — связки копий, метательные топорики и обитые медью топоры, загнутые мечи и многоразличные ножи и кинжалы.

Они стояли по одну сторону едва дымящегося очага, а с другой стороны находилась так и не слезшая с лошади Стонни. Кучка кроличьих костей говорила, что они уже потрапезничали.

Грантл посмотрел на женщину: — Наш хозяин приглашает вас путешествовать с нами. Вы согласны?

Темные глаза зыркнули на фургон, который Харлло как раз подвел к стоянке. — Немногие торговцы сейчас едут в Капустан, — сказала она, помедлив. — Дорога стала… опасной.

Грантл нахмурился. — Почему это? Паннион посылает на равнины рейдеров?

— Такого мы не слышали. Нет, на равнинах бесчинствуют демоны. Мы посланы разузнать о них.

Демоны? Дыханье Худа!.. — И когда вы узнали об этих демонах?

Она пожала плечами: — Два, три месяца назад.

Капитан вздохнул, спешиваясь: — Хорошо, будем надеяться, что это сказки.

Женщина усмехнулась. — Мы надеемся, что нет. Я Хетан, а это мои жалкие братья — Кафал и Неток. Для Нетока это первая охота после Смертеночи.

Грантл поглядел на громадного набычившегося братца. — Я вижу его нетерпение.

Хетан резко обернулась и тоже поглядела на брата. — У тебя должны быть острые глаза.

О Бездна, еще одна баба без чувства юмора…

Стонни Менакис неуклюже перекинула ногу и спешилась, подняв тучу пыли. — У нашего капитана слишком прямые шутки. Они падают, как дерьмо из-под быка, и так же пахнут. Не обращай внимания, дорогуша, или оконфузишься.

— Я веселюсь, скача и убивая людей. Больше мне ничего не надо, — прогудела Хетан, разминая мускулистые руки.

Харлло слез с облучка и подошел к ней, улыбаясь до ушей. — Меня звать Харлло и я в восторге он нашего знакомства, Хетан!

— Можешь убить его, когда захочется, — буркнула Стонни.

Два братца были поистине жалкими созданиями — молчаливыми и, как догадывался Грантл, редкостно тупыми. Усилия Харлло разговорить Хетан также оказались тщетными. Наконец все уселись вокруг снова разожженного костра. Керули ненадолго появился, прежде чем отойти ко сну в фургоне, но только чтобы выпить чашку травяного чая. Вскоре заснули и остальные. На долю Грантла выпало вытягивать сведения из Хетан — они вдвоем все еще сидели у очага.

— Демоны, — начал он. — Как их описывают?

Она склонилась и ритуально сплюнула в огонь. — Быстрые, двуногие. На ногах когти как у орла, но много больше. Руки — лезвия…

— Лезвия? Что ты говоришь?

Она пожала плечами. — Заостренные. Кровяное железо. Глаза — впалые ямы. Воняют как урны в темном круге. Не издают звуков, совсем.

Урны в темном круге? Кремационные урны… в курганах. Ага, они пахнут смертью. Руки — лезвия… Как? Во имя Худа, что все это значит? Кровяное железо — железо, закаленное в холодной крови… так Баргасты — кудесники изготавливают заговоренное оружие. Связывают оружие и его носителя. Слияние. — Кто-то из твоего клана видел хоть одного?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: