Вход/Регистрация
Как обольстить вдову
вернуться

Линден Кэролайн

Шрифт:

– Боже милостивый, он выглядит таким же порочным, как и его репутация, – прикрываясь веером, сказала Джейн.

Селия оторвала взгляд от Энтони, который присоединился к лорду Уорфилду и некоторым другим джентльменам.

Джейн, напротив, рассматривала мистера Хэмилтона с нескрываемым любопытством. Четыре года назад он внушал Джейн страх, а теперь она буквально пожирает его глазами.

– Джейн, ты уставилась на него – это неприлично, – прошептала Селия.

– Не я одна. Все женщины не сводят с него глаз. Просто не верится, что он здесь.

Селия нахмурила брови.

– Полагаю, его пригласил Дэвид.

Селия слышала краем уха разговор Розалинды и Ханны. Розалинду не обрадовал приезд Хэмилтона.

– Ну что же, – лукаво глядя на Селию, проговорила Джейн, – остается лишь сказать лорду Дэвиду «спасибо».

По какой-то непонятной причине все это не понравилось Селии. Когда подруги отправились на ужин, она продолжала хмуриться. Мать усадила ее за стол рядом с графом Марбери. По другую сторону от Селии оказался мистер Пиктон-Льюис. Напротив Селии восседала леди Хилленби, урожденная Мэри Грин, вместе с мистером Чилдрессом, лордом Сноуденом и леди Трокмортон. Все были милы и очень вежливы, но даже титанические старания Ханны не смогли оживить вяло текущую беседу. На другом конце стола, где сидели Джейн и Луиза, было шумно, слышался смех и оживленный разговор. Время от времени бросая взгляд на другую сторону стола, Селия заметила, что главными весельчаками и балагурами были Дэвид и мистер Перси. Она сидела как на иголках, недоумевая, что могло показаться таким интересным и занимательным гостям на противоположном конце стола.

Мистер Хэмилтон сидел за столом рядом с Вивиан, женой Дэвида, они вели оживленный разговор. Мистер Хэмилтон улыбался Вивиан. Улыбка у него была прежней, по-настоящему искренней. Судя по выражению лица Вивиан, она наслаждалась прекрасным вечером. Чего не скажешь о Селии. Когда мистер Пиктон-Льюис спросил Селию о видах птиц, которые водятся в Камберленде, и предпринял попытку снова привлечь ее внимание, Селия незаметно вздохнула. Наверное, если бы Селия в той же степени увлекалась орнитологией, как мистер Пиктон-Льюис, этот разговор показался бы ей захватывающим, однако при существующем положении вещей Селия с трудом дождалась конца ужина.

После ужина дамы, предоставив джентльменам заниматься сугубо мужскими делами, на время покинули их и вернулись в гостиную. На этот раз Селия постаралась ускользнуть от матери и расположилась рядом с Джейн, Луизой и Мэри в тихом уголке гостиной. Это было именно то, чего она так долго и с таким нетерпением ждала – после стольких лет разлуки поговорить с подругами, отвести душу. Именно этого ей так не хватало в Камберленде – дружеского общения. Какое счастье, проведя целый год наедине с престарелым тестем, получить наконец возможность общаться с ровесницами.

Но беседа разочаровала Селию. Она надеялась услышать совсем другое.

Глава 7

– Боже правый! Я глазам своим не поверила, когда увидела, что он здесь, – с трудом сдерживая волнение, говорила Мэри.

– Это лорд Дэвид постарался, – со знанием дела заметила Джейн. – Они с Перси приятели.

– В самом деле. – Мэри и Луиза переглянулись.

– Неужели вы имеете в виду мистера Хэмилтона. – удивилась Селия.

– Кого же еще, Селия, дорогая, мы были потрясены, узнав, что он приехал. Он редко появляется в обществе.

– По крайней мере в приличном обществе, – перебила ее Джейн.

– О нем говорят такое… Но он сам виноват в том, что у него скандальная репутация. Он сам приложил к этому руку.

– О нем всегда невесть что болтали, но далеко не все соответствует действительности.

– Даже если хоть что-то из того, что о нем говорят, – правда, он порочен по сути своей. И все же его по-прежнему принимают в обществе.

– Он вхож в общество потому, что старик Линли в любую минуту может отдать Богу душу, – сказала Луиза.

– Его принимают только потому, что он сколотил состояние на уэльском олове или еще на чем-то, – сказала Джейн. – А графский титул плюс богатство и красота играют огромную роль.

– Его будут принимать в обществе даже в том случае, если будет доказано, что он прикончил того мужчину в Бате, – закивала Мэри.

– Что? – ахнула Селия. – Он убил человека? Да не может этого быть!

Джейн повела плечом.

– Это не смогли доказать. Перси говорит, что мистера Хэмилтона в это время не было в Бате. Но некоторые утверждают обратное.

– Он не способен на убийство, – заявила Селия.

– Может, убитый сам напросился, – произнес Мэри, – довел его. Говорят, убитый первым схватился за пистолет.

– Потому что выяснил, что мистер Хэмилтон жульничал во время игры в карты, – заявила Луиза. – С тех пор Хэмилтона пускают не во все игорные дома, только в самые низкопробные. Никто не желает сидеть с ним за одним игорным столом.

– Ни за что не поверю, что Хэмилтон мошенничал, тем более – совершил убийство. – Селия попыталась найти новую тему для обсуждения.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: