Шрифт:
И тут он заговорил голосом Нэнси, да так похоже, что мне показалось - она тут, рядом.
– Брэд! - позвала она. - Брэд, где ты?
Она почти кричала, задыхалась от волнения, голос дрожал и срывался.
– Где ты, Брэд? Куда ты исчез?
– Трудно объяснить, - сказал я. - Понимаешь…
– Где я только не искала! - она захлебывалась словами. - Мы тут все обыскали. Тебя весь город ищет. А потом я вспомнила про этот телефон у папы в кабинете - знаешь, который без диска. Я его и раньше видела, только внимания не обращала. Думала, это какая-то модель, или игрушка, или так, подделка, обман шутки ради. А сейчас столько шуму из-за этих телефонов в хижине у Шкалика Гранта, и Эд Адлер рассказал мне, что у тебя в конторе тоже был такой аппарат. И под конец до меня дошло: может, и у папы такой же телефон. Только до меня ужасно долго не доходило. А потом я пошла к папе в кабинет, стала, и стою, и только смотрю на этот телефон… понимаешь, просто струсила. Стою и думаю - кто его знает, возьмусь за него - и вдруг начнется что-то очень страшное. А потом собралась с духом, сняла трубку. Слышу - дышит, ток есть, я и спросила тебя. Конечно, это дурацкий поступок, но… Так что ты сказал, Брэд?
– Я говорю, очень трудно объяснить толком, где я. Сам-то я знаю, да объяснить не могу, никто не поверит.
– Скажи мне. Не трать время зря. Только скажи, где ты.
– В другом мире. Я прошел через сад…
– Куда прошел?!
– Просто я шел по саду, по следам Таппера, и вдруг…
– По каким следам?
– По следам Таппера Тайлера. Я, кажется, забыл тебе сказать: он вернулся.
– Не может быть! Я прекрасно помню Таппера. Уже десять лет, как он исчез.
– Он вернулся. Сегодня утром. А потом опять ушел. И я пошел по его следам…
– Это ты уже говорил. Ты пошел за Таппером и очутился в другом мире. Где он находится, этот мир?
Нэнси - как все женщинам задает невозможные вопросы!
– Точно не знаю, но он в другом времени. Может быть, разница только в одну секунду.
– А вернуться ты можешь?
– Попробую. Что выйдет - не знаю.
– А я не могу тебе как-нибудь помочь? Или все мы - весь город?
– Слушай, Нэнси, это пустой разговор. Скажи лучше, где твой отец?
– Он сейчас у тебя дома. Там полно народу. Все тебя ждут.
– Ждут? Меня?
– Ну да. Понимаешь, они все обыскали и знают, что в Милвиле тебя нет, и многие считают, что ты знаешь, в чем секрет…
– Это насчет барьера?
– Да.
– И они здорово злы?
– Некоторые - очень.
– Слушай, Нэнси…
– Не трать зря слов. Я и так слушаю.
– Можешь ты пойти туда и потолковать с отцом?
– Конечно!
– Вот и хорошо. Скажи ему, что когда я вернусь… если только сумею… мне надо будет с кем-нибудь поговорить. С кем-нибудь наверху. На самом верху. Может, даже с президентом или кто там к нему поближе. Или с кем-нибудь из Организации Объединенных Наций.
– Кто же тебя пустит к президенту, Брэд?
– Может, и не пустят, но мне нужно добраться до кого-нибудь там повыше. Мне надо им кое-что сообщить, правительство должно об этом знать. И не только наше - все правительства должны знать. У твоего отца наверняка найдутся какие-нибудь знакомые, с кем он может поговорить. Скажи ему, дело нешуточное. Это очень важно.
– Брэд… Брэд, а ты нас не разыгрываешь? Смотри, если это все неправда, будет ужасный скандал.
– Честное слово, - сказал я. - Нэнси, это очень серьезно. я говорю тебе чистую правду. Я попал в другой мир, в соседний мир…
– Там хорошо, Брэд?
– Недурно. Всюду одни цветы, больше ничего нет.
– Какие цветы?
– Лиловые. Их мой отец разводил. Такие же, как у нас в Милвиле. Эти цветы все равно что люди, Нэнси. И это они огородили Милвил барьером.
– Но цветы не могут быть как люди, Брэд!
Она говорила со мной, как с маленьким. Как с младенцем, которого надо успокоить. Надо же: спрашивает, хорошо ли здесь, и объясняет, что цветы - не люди. Уж эта мне милая, деликатная рассудительность.
Я постарался подавить злость и отчаяние.
– Сам знаю. Но это все равно. Они разумные и вполне общительные.
– Ты с ними разговаривал:
– За них говорит Таппер. Он у них переводчиком.
– Да ведь Таппер был просто дурачок.
– Здесь он не дурачок. Он может многое, на что мы не способны.
– Что он такое может? Брэд, послушай…
– Ты скажешь отцу?
– Скажу. Сейчас же еду к тебе домой.
– И еще, Нэнси…
– Да?
– Пожалуй, ты лучше не говори, где я и как ты меня отыскала. Наверно, Милвил и так ходит ходуном.
– Все просто взбеленились, - подтвердила Нэнси.
– Скажи отцу, что хочешь. Скажи все, как есть. Но только ему одному. А уж он сообразит, что сказать остальным. Не к чему будоражить их еще больше.
– Хорошо. Береги себя. Возвращайся целый и невредимый.
– Ну, ясно, - сказал я.
– А ты можешь вернуться?
– Думаю, что могу. Надеюсь.
– Я все передам отцу. Все в точности, как ты сказал. Он этим займется.
– Нэнси. Ты не беспокойся. Все обойдется.
– Ну, конечно. До скорой встречи!