Шрифт:
Сюзанна... и Тру?
Это имело смысл. Сейчас все было построено на одной интуиции, без единой улики, но это имело смысл.
Вытащив из сумки один из пистолетов, девушка бросила сумку под сидение.
– Что случилось?
– спросил Рип.
– Кто это был?
– Человек по имени Диас.
Рип устало вздохнул.
– Я слышал о нем.
– Когда?
– Я подслушал разговор Сюзанны и Тру.
– Рип смотрел в окно.
– Полагаю, он знает о Сюзанне.
Милла ошеломленно уставилась на него и положила руку на пистолет. Рип потер глаза.
– Она иногда небрежна. Говорит вещи, которые не должна, забывает, как далеко разносится звук. Ее домашний офис, например, кажется, усиливает звук. Я подслушивал разговоры в течение многих лет, но только в последние несколько месяцев все стало складываться в единую картину. Однажды она говорила с ним по телефону, и, я не помню точно, что она сказала, но смысл был довольно ясным. Что-то о том, сколько денег они заработали на младенцах, хотя шумиха вокруг Джастина почти раскрыла их. Заработали. Она действительно сказала, что они зарабатывали деньги.
– Почему ты молчал раньше?
– спросила Милла. – Не пошел в полицию?
– Не хватало улик. Черт, никаких улик не было. Только несколько телефонных звонков, в которых я слышал только ее. Она спросила Тру, уверен ли он в том, что этот парень, Диас, ничего не подозревает, и что они не должны волноваться. Не знаю, что ответил Тру, но было очевидно, что он относится к Диасу серьезно. Поэтому я провел небольшое расследование, еще немного подслушал, и узнал, что они собирались передать какой-то груз позади церкви в Гуадалупе. Я сам знаю несколько крутых парней в Мексике. Связавшись с одним из них, я сказал ему, что Диас оценит эту информацию, и надеялся, что это сработает. Потом я позвонил тебе и, используя поддельный акцент, сообщил, что Диас будет там. Я не знал наверняка, но это было возможно. Думаю, я был прав, а?
Рип сделал тот анонимный звонок. Это должен был быть он; иначе он просто не мог знать о той ночи.
– Он был там, - сказала она сдавленным голосом.
Рип склонил голову.
– Когда я узнал, что она сделала... Двадцать лет я любил эту женщину, но никогда не знал ее. Это все деньги, я полагаю. Мы были почти разорены, выплачивая наши студенческие ссуды, счета по кредитной карте. Она не разбирается в бюджете. Признаться, я тоже. Именно поэтому мы оказались в Мексике - чтобы на год убежать от агентов по взысканию долгов. В том году ситуация с деньгами стала значительно лучше, и теперь я знаю почему. Она продавала младенцев. Черт, она помогала им появиться на свет, знала их пол, возраст, состояние здоровья.
Бедные мексиканки преодолевали огромные расстояния, чтобы добраться до клиники, и все ради того, чтобы во время родов рядом с ними присутствовал настоящий врач. Похищения происходили на значительной площади, и кому бы могло прийти в голову спросить, кто принимал роды? Поскольку после того, как женщины покидали клинику, Сюзанна с ними не общалась, то она даже не попадала под подозрение.
– Она продала Джастина, - продолжал Рип.
– За него они получили кучу денег. Мне жаль, Милла, но я не знаю, куда они его отправили. Я перерыл все ее документы, но там не было ничего о том, что случалось с младенцами. Не думаю, что она беспокоилась об этом. – В его глазах блеснули слезы.
– Она сказала, что они заставили тебя гоняться за собственным хвостом в течение десяти лет. Они мешали тебе всеми способами, которым могли.
– Что ты собираешься делать? – ломким голосом спросила Милла. Это причиняло боль. Она была потрясена и сердита, ей было больно. Сюзанне повезло, что в тот момент она была далеко, иначе Милла с ней что-нибудь бы сделала.
– Не знаю. Разведусь, конечно. Я не оставлял ее, потому что хотел иметь возможность шпионить. Могу ли я свидетельствовать против нее? Не знаю, смогу ли я заставить себя сделать это.
– Диас думает, что она связана с черным рынком донорских органов, что они убивают людей и продают их органы.
Рип уставился на нее, его губы беззвучно шевелились. Наконец ему удалось выдавить:
– Она… она не могла этого сделать. Это вне…
– «Грузом», переданным в Гуадалупе той ночью, был человек.
– О, мой Бог. О, мой Бог.
– Вся краска сбежала с лица Рипа, и он закрыл глаза. Он выглядел так, словно его сейчас стошнит.
Милла чувствовала, что и ее саму может вырвать. Она посмотрела на часы, и всплеск адреналина заставил ее завести автомобиль быстрыми, судорожными движениями.
– Нам нужно добраться до бара. Павин уже может быть там.
– Я думал, ты сказала, что он там вряд ли появится…
– Всегда есть шанс.
_________________________________________
1) cantinero (исп.) - буфетчик, хозяин заведения
2) campesino (исп.) – крестьянин
3) callej'on (исп.) – узкая улочка, переулок, проулок
4) cabr'on (исп.) - подонок, сволочь
5) PJF - Polic'ia Judicial Federal (Mexico) - Федеральная Судебная Полиция
6) PJE - Polic'ia Judicial del Estado (M'exico) - Судебная Полиция Штата