Шрифт:
177. Сент-Пелажи — тюрьма в Париже, где содержались политические заключенные, в т. ч. и писатели (разрушена в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1899 г"·1899 г«/st1:metricconverter·.). Маршанжи Л. (1782—1826) — французский писатель-монархист. Дюпен А. (1782—1865) — французский политический деятель, служивший всем режимам вплоть до Второй империи Наполеона III.
178. Петр (христ. миф.) — апостол, хранитель райских врат.
MAPИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ
Шенье М.-Ж. (1764—1811) — драматический поэт, автор трагедий, сатир и гимнов, внушенных революционным духом, направленных против религиозного фанатизма тирании; младший брат Андре Шенье (1762—1794), казненного на эшафоте за протесты против террора. Переводы Лившица опубликованы в кн.: Песни первой французской революции. Под ред. М. Зенкевича и А. Эфроса. «Academia», М.—Л., 1934.
179. Вольтер (Аруэ) М.-Ф. (1694—1778) — французский писатель и философ. В «st1:metricconverter w:st="on» productname="1791 г"·1791 г«/st1:metricconverter·. во время Великой французской революции его прах был перенесен в Пантеон, но в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1814 г"·1814 г«/st1:metricconverter·. его могила была разорена и останки развеяны. Госсек Ф.-Ж. (1734—1829) — французский композитор, музыкальный деятель Великой французской революции. Речами Брутов пробудил — намек на трагедию Вольтера «Брут» (1731), изображающую Рим царского периода конституционной монархией английского типа. Капитолий — холм, на котором стоял главный римский храм Юпитера; после больших побед к этому храму направлялись триумфальные процессии Юлия Цезаря после победы над галлами, Эмилия Павла после победы над Маке-
589
донией и др. Ла Барр Ж.-Ф.-Ж. (1747—1766) — французский дворянин, обезглавленный по обвинению в кощунственном уничтожении распятия. Калас Ж. (1698—1762) — торговец-протестант, четвертованный по ложному обвинению в сыноубийстве (М.-Ж. Шенье написал о Каласе драму). За их память вступился Вольтер, добившийся пересмотра дела Каласа и его посмертного оправдания. Отважного орла с гельветских гор — имеется в виду Вольтер, последние годы жизни проведший в имениях Делисе и Ферне в Швейцарии (Гельвеции). Юра — горы во Франции и Швейцарии.
180. Этот гимн был исполнен в годовщину уничтожения во Франции дворянства. Тибр — река в Италии, на которой стоит Рим. Кефис — река в Греции, на которой стоят Афины. Франклин Б. (1706—1790) — изобретатель громоотвода и один из авторов Декларации независимости США.
181. Гимн (на музыку Госсека) был исполнен в Париже в ознаменование освобождения войсками Конвента порта Тулон, отданного перед этим роялистами и жирондистами англичанам. Монтаньяры (Гора) — в период Великой французской революции так называлось якобинское крыло Конвента, занимавшее на заседаниях верхние скамьи (отсюда название — от франц. montagne).
183.Верховное существо — Робеспьером был подготовлен декрет об отмене культа Разума и о признании французским народом существования Верховного существа и бессмертия душ. Гимн был сочинен к 1-му празднику Верховного существа, но его исполнение было запрещено Робеспьером.
ОГЮСТ БАРБЬЕ
Барбье О. (1805—1882) принадлежит к революционным романтикам, его лирика прославляет восставший народ, гневно клеймит реакционные силы и т. д. Барбье издал немало сборников, лучший и самый характерный из которых «Ямбы» (1831), написанный под влиянием Июльской революции «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. Его лирика приобрела широкую известность в России.
184—185. Девяносто третий год — Великая французская революция 1789—1794. О. Барбье сравнивает с ней Июльскую революцию «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·.
ОГЮСТ-МАРСЕЛЬ БАРТЕЛЕМИ
Бартелеми О.-М. (1796—1867) — один из наиболее значительных поэтов-сатириков, чье творчество вдохновила Июльская революция «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. и борьба с реакционным режимом Луи-Филиппа. В лучших его произведениях (сб. «Политическая сатира», 1830, поэма «Восстание», 1830) высмеиваются королевский двор и церковь. Поэзия Бартелеми беспощадно конкретна, сарказм и ирония питают у него пафос негодования.
590
«st1:metricconverter w:st="on» productname="186. A"·186. A«/st1:metricconverter·. де Ламартин (см. выше) в своей «Истории жирондистов» (1847) подверг резкой критике якобинцев, а в палате депутатов, куда он был избран в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1833 г"·1833 г«/st1:metricconverter·., выступал с консервативных позиций. Тулон и Дюнкерк — французские портовые города. Иов (библ.) — ветхозаветный праведник, для испытания веры подвергнутый страшным мучениям и истязаниям. Обол (греч.) — здесь: самая мелкая монета, символическая плата Харону за перевоз через Стикс. Тильбюри — легкий экипаж (двуколка). Езекиил (библ.) — пророк Иезекииль. Сион (библ.) — священная гора близ Иерусалима. Гослен (Жослен) — герой поэмы Ламартина «Жослен» (1836). Иеремия (библ.) — ветхозаветный пророк. Чело твое уже венчает сельдерей — сельдереем,считавшимся у древних греков траурным растением, венчали победителей на играх, посвященных памяти древних героев. Вар — департамент во Франции, центром которого является Тулон. Витроль Э. (1774—1854), барон — министр в правительстве Людовика XVII. Бональд Л. (1754—1840), виконт — французский политический деятель, монархист и клерикал. Бурбоны — королевская династия, свергнутая во Франции революцией «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. Иерихон (библ.) — город, взятый Иисусом Навином после того, как его стены обрушились от звука труб («иерихонская труба»).
187. Шуан — прозвище участников роялистского Вандейского восстания «st1:metricconverter w:st="on» productname="1793 г"·1793 г«/st1:metricconverter·. Бурмоны да Лескюры, Бернье, Стофле и Кадудаль — имена участников заговора против Наполеона (в то время 1-го консула) во главе с Ж. Кадудалем. Анжер, Морбиган, Шоkе, Бресюир — города и селения на западе Франции (главным образом в Вандее). Карл Десятый (1757—1836) — французский король в 1824—1830 гг., свергнутый Июльской революцией «st1:metricconverter w:st="on» productname="1830 г"·1830 г«/st1:metricconverter·. Герцог Ангулемский — Людовик (1775—1844), старший сын Карла X. Елиаким — персонаж трагедии Расина «Аталия». Мартиролог — повествование о мучениках (вид церковной литературы). Мандрен Л. (1724—1755) — знаменитый главарь банды разбойников. Иов — см. примеч. № 186.