Вход/Регистрация
Когда сгущается тьма
вернуться

Гриппандо Джеймс

Шрифт:

— Не думаю, что это хорошая идея, — произнес наконец Винс.

Алисия сменила полосу, обходя дымивший перед ними грузовик.

— Тебе лишь надо завязать с ним разговор. Он ведь знает тебя.

— Разговаривать с бездомным парнем, сидящим наверху моста и угрожающим прыгнуть вниз, — одно дело. Но теперь перед нами клинический параноик с оружием в руках, который удерживает в мотеле заложника, а возможно, и не одного. Тут нельзя ошибиться.

— Позвонишь ему по телефону и поговоришь.

— Это будет не просто разговор, а переговоры по освобождению заложников. Улавливаешь разницу?

— Считаешь, что не готов к такому разговору? Что это выше твоих возможностей?

— Честно говоря, не знаю.

— Полагаешь, есть люди, способные это сделать лучше тебя?

— Откуда мне, черт возьми, знать?

— Не слишком во все это углубляйся. Просто прими как данность — как знак доверия со стороны шефа.

Винс шумно втянул в себя воздух, затем медленно выдохнул.

— По-моему, ты кое-что недопонимаешь.

— Тогда объясни, что именно.

— Прежде всего я очень устал от стрессовых ситуаций.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Некоторые безмерно жалеют меня и считают, что я и минуты не могу провести без того, чтобы кто-то не держал мою руку. А другие полагают, что после случившегося я магическим образом трансформировался в некоего слепого провидца, наделенного экстрасенсорными способностями. Но все это далеко от истины. Я уже шесть месяцев учусь ходить, ощупывая пространство перед собой своей белой палкой, и все равно, бывает, налетаю на фонарный столб. Обоняние мое тоже не стало острым, как у собаки-ищейки. И предвидеть смерть людей, как это делает герой Брюса Уиллиса, я не в состоянии. Я все тот же Винс Пауло — как ты не понимаешь! Не беспомощный тип, но и не слепой супермен из кино. Обычный человек, который, оказавшись в сложной ситуации, пытается заново построить свою жизнь и день за днем борется за то, чтобы сделать ее хоть немного лучше.

Слушая его, Алисия не сводила глаз с габаритных огней идущих впереди автомобилей. То, что он говорил, было и правдой, и неправдой. Если бы рядом с ней сидел все тот же Винс Пауло, она бы не ехала так осторожно, а обязательно увеличила скорость, подсознательно рассчитывая на его поддержку. Кроме того, новый Винсент оказался куда более закомплексованным человеком, нежели прежний. И для этого были причины. Вероятно, она точно так же повинна в этом, как и всякий другой, считающий, будто слепой может обонять находящееся в противоположном конце комнаты яблоко или, переговорив по телефону с человеком, узнать его судьбу и тайные намерения. Мысленно наделяя Винса этими способностями, она словно старалась компенсировать тяжесть его утраты.

— Ты прав. Не мне принимать в данном случае решение, а тебе.

— Благодарю за понимание, — сказал Винс.

Алисия бросила на него взгляд. Винс отвернулся, словно смотрел в боковое окно. Но этого, конечно, не могло быть. Просто на его языке это означало, что дискуссия окончена. Прежде Алисия не позволила бы Винсенту в такой манере увильнуть от разговора и не собиралась спускать ему это только потому, что он ослеп.

— И все-таки начни переговоры, ладно? Если почувствуешь себя не в своей тарелке, подключишь кого-нибудь еще.

Винсент молчал.

— Винс, соглашайся, прошу тебя. Если ты сейчас откажешь шефу в ее просьбе, работать переговорщиком тебе больше не придется.

Он продолжал хранить молчание.

— Чтоб тебя черти взяли, Винс! Чему ты собираешься учить курсантов в академии? Тому, как сдавать свои позиции? — Она испугалась, что переборщила и нанесла ему удар ниже пояса. Однако через секунду выяснилось, что ее слова подействовали на него, как она и рассчитывала.

— Хорошо, — сказал он. — Я начну этот разговор.

Ей было жаль, что он не видит, как заблестели ее глаза от гордости за него. Поэтому в знак благодарности она просто легонько сжала его пальцы. Остальную часть пути до въезда на Бискейн-бульвар они проделали в полном молчании.

ГЛАВА 19

Бискейн-бульвар был перекрыт с севера и юга. Опустевшая оживленная магистраль производит тягостное впечатление, особенно ночью, да еще когда в окружающей темноте мечутся синие сполохи включенных полицейских мигалок. Джек не видел главного проспекта Майами таким пустынным с того времени, когда Южную Флориду атаковал ураган Эндрю. И прибывшие автобусы с бойцами СВАТа лишь усугубили общий драматизм обстановки. Автобусов было два: один из управления полиции Майами-сити, другой — из департамента полиции округа Майами-Дейд. За автобусами с бойцами следовала карета «скорой помощи» — как говорится, на всякий случай.

Джек молил Бога, чтобы Тео она не понадобилась.

Он стоял на парковочной площадке ресторана в нескольких сотнях ярдов от мотеля «Бискейн мотор лодж». Силы правопорядка обустроили здесь нечто вроде временного штаба. Стратегически штаб расположился в очень удачном месте: достаточно близко от места преступления и одновременно среди неисчерпаемых запасов гамбургеров, жареной картошки и кофе, что, конечно, тоже полезно для дела.

Рана на голове Джека перестала кровоточить: один из медиков промыл ее и наложил повязку. Но от предложения отправиться в госпиталь он решительно отказался. Тем более донимавший его звон в ушах значительно уменьшился — стрельба над ухом из пистолета в замкнутом пространстве автомобиля не самая полезная вещь для слуха.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: