Шрифт:
— Я задал вопрос, — очень тихо напомнил король.
— Монсеньор, я всего лишь объяснял сэру Лейру кое-какие правила обхождения. Рыцари Щита — это… мм… не совсем обычные люди…
— Скорее, совсем необычные люди или даже не совсем люди, — вставил Терри, отпрыгивая еще дальше.
— И кое-какие нормы поведения для нас неприемлемы, — как ни в чем не бывало закончил свою мысль сэр Родавон, второй рукой показывая Терибальду из-за спины кулак. Молодой человек еле сдержался, чтобы в ответ не высунуть язык. Удержало его одно — сейчас было не время и не место для того, чтобы сводить счеты. Сначала предстояло кое-что выяснить.
— Очень хорошо, — кивнул Богорад Третий. — В таком случае можете быть свободны, господа.
Сэр Родавон и сопровождавшие его рыцари откланялись и покинули зал.
— Вы все поняли из тех разъяснений, которые дал вам сэр Родавон? — обратился король к своему родственнику, когда топот трех рыцарей стих вдали. — Хочу вас предупредить, Лейр, что мастер Мечей — один из лучших фехтовальщиков континента, не говоря уже об Эвларии. Тех, кто равен ему по силе, можно пересчитать по пальцам. И он верный рыцарь короны! Скажу больше — несмотря на симпатию, которую я питаю к вашему дяде, сэру Годовану, мне кажется, что сэр Родавон был бы достойной сменой на посту Великого магистра Ордена Щитоносцев.
— Не надо, я все прекрасно понял, — отозвался Терри. — Бо льше связываться с сэром Родавоном не буду. Но тогда зачем вам я?
— Как вам сказать, кузен… Все-таки ваш предок, Хьюг Косоглазый, был необыкновенным человеком. И я надеялся, что… ну вы меня понимаете?
У королей не так много друзей. Счастлив тот монарх, который может позволить себе быть откровенным с кем-нибудь из смертных. Терибальд очень хорошо знал этот блеск в глазах. Он просто кивнул, заканчивая разговор.
Из комнаты блеснула вспышка, потом донеслись треск и грохот, а уже затем повалили клубы едкого ярко-зеленого дыма. Все это сопровождалось таким энергичным воплем, что свидетели невольно поморщились.
— Что он там делает? — прошипела подошедшая последней леди Истра-Сидония.
— Дурью мается, — категорически высказался лорд Ортон.
— Тренируется, — предположил лорд Бальтазар, за что заработал мрачный взгляд кузена.
— Перед чем таким он может тренироваться? — подумал вслух лорд Ортон.
Вопрос остался без ответа. Послышалось приглушенное восклицание, подозрительно смахивающее на заклинание, после чего раздался звон разбитого стекла. Вслед за этим двери распахнулись, и из них головой вперед выскочил их ненормальный племянник в одной нижней тунике, закрывая голову руками. Из комнаты валил дым густо-синего цвета и раздавалось рычание.
— Круто! — восхитился Лейр, отбегая на безопасное расстояние и убеждаясь в том, что зверь не последовал за ним. — Интересно, откуда взялась эта милая зверюшка? И как она называется?
Сквозь клубы дыма было видно, как по комнате мечется какое-то четвероногое существо.
— Пить охота! — мечтательно протянул Лейр, усаживаясь на подоконник с ногами. — Эй, кто-нибудь!
Рядом возник свилл.
— Сбегай за вином, будь другом!
Раб исчез и тут же возник снова — уже с кувшином в одной руке и с бокалом в другой. Лейр не стал церемониться и приник губами к горлышку. Свилл следил за ним такими большими глазами, что в конце концов юноша не выдержал и протянул ему кувшин:
— На глотни и перестань мне завидовать!
Леди Истра-Сидония уронила на пол челюсть. Пока она ее поднимала и водружала на место, свилл взял кувшин, сделал глоток, и челюсти отпали у остальных свидетелей этого зрелища.
— Вот так-то лучше, — одобрительно заметил Лейр, забирая кувшин у раба и прикладываясь в свой черед. — Слушай, ты не в курсе, что там за миленькая зверюшка перемещается в моей комнате?
Свилл бросил быстрый взгляд в ту сторону:
— Мантикора, милорд?
— Врешь! Мантикоры совсем не такие! Я знаю — я на картинке видел! У них вместо хвоста — змея, сами они похожи на льва, а голова человеческая, только с вот такенными клыками! — Он развел руки, показывая зубы, которые оказали бы честь мамонту. — А это что-то чешуйчатое и лупоглазое.
— Но, милорд, это и есть настоящая мантикора! — осмелился возразить свилл.
— Правда? — Лейр сделал еще один глоток, придирчиво заглянул в кувшин, стряхнул его и высказался: — Жулики!
— Кто?
— Да все! И писатели, которые пишут о том, чего не знают! Врут на каждом шагу и называют это «полетом фантазии», и художники, у которых фантазия не просто летучая, но часто еще и больная! Ведь чуял я, что что-то тут не так, с этой мантикорой. Вот, блин! И чего мне с нею теперь делать? Ладно, выпущу — пусть живет!
С этими словами он широко распахнул двери.
Оттуда клубами повалил густой дым, вместе с которым в коридор вылетела означенная мантикора.
Подсматривающие за юношей маги ринулись врассыпную. То есть ринулась одна леди Истра-Сидония, в то время как ее кузены одновременно выставили магические щиты для защиты от твари. Но ошалевшая от дыма и незнакомой обстановки мантикора пронеслась мимо, мотая головой и рыча. Причем она кинулась в ту же сторону, в какую побежала леди Истра-Сидония, но обогнала ее на первом же повороте и скрылась в недрах замка.