Вход/Регистрация
Евангелие от Люцифера
вернуться

Кристофер Пол

Шрифт:

— Выброшенные на необитаемый остров, — хмыкнул Хилтс, когда они соскочили на узкий пляж, покрытый кварцевым песком.

— Ну, ты скажешь, необитаемый… — рассмеялась Финн.

Песок был так горяч, что почти обжигал ступни, а яркое солнце заставляло щуриться даже в темных очках.

— Судя по картам, мы находимся в пятнадцати милях к востоку от Кубы и совсем рядом пролегает один из главных судоходных маршрутов Южной Америки.

— Не порти мне романтическую мечту, — мелодраматично простонал Хилтс. — Залитый солнцем остров, красивая женщина… что еще надо?

— Много чего — например, доставить сюда воду, снаряжение для ныряния и магнетометр, который остался на самолете. Тебе придется совершить еще одну поездку, — ухмыльнулась она.

— А как насчет тебя?

— Я же красивая женщина, не забыл? Я, пожалуй, осмотрюсь здесь, а потом подожду, когда большой мужчина добудет нам что-нибудь на ланч.

Следующий час они потратили на обустройство. Хижина возле маяка оказалась миниатюрной хибарой, полной следов, оставленных посещавшими островок людьми. Тут была и надпись кубинцев на внутренней стене хижины: «Viva Fidel», и послание мелом на французском от спасшихся после кораблекрушения беженцев с Гаити, и высохшие останки кота. В мусоре на полу можно было найти что угодно — от пепла давно потухшего костра до древнего экземпляра журнала «Форчн», где еще смаковалась скандальная история с высшим менеджментом компании «Энрон». Финн обнаружила здоровенную пустую коробку из-под нигерийских презервативов и четырехцветную брошюру головного офиса ассоциации ныряльщиков-нудистов из Кэти, штат Техас.

— Похоже, мы здесь не первые, — сказала Финн, пролистывая брошюру.

— Перекрестки мира, — отозвался Хилтс, затаскивая их подводное снаряжение под прикрытие и морща нос от слабого мускусного запаха, исходящего от валявшегося в углу полосатого кошачьего трупа. — Будь у меня время, я бы навел здесь порядок.

Осматривая остров, Финн обнаружила, что сам маяк наглухо заперт и никаких следов смотрителя нет, так что маяк был или автоматическим, или же недействующим. Но поскольку дверь находилась в хорошем состоянии, да и висячий замок на ней выглядел довольно новым, девушка склонялась к тому, что он автоматический.

— Ночью может стать немного прохладно, — заметил Хилтс. — Может быть, нам заночевать в самолете?

— Я предпочла бы разбить лагерь на пляже, — возразила Финн. — У нас есть спальные мешки.

— Как хочешь.

Пилот пожал плечами, но было видно, что эта идея ему не по душе.

— А в чем дело, ты боишься диких кабанов или что? — спросила Финн.

— «Даффи» — наш единственный способ выбраться с этого обломка коралла, и мне не хотелось бы оставлять самолет без присмотра, вот и все.

— Мы очень далеко от Ливии, — заметила Финн.

— Ты думаешь, что Адамсон совсем забыл о нас? — возразил Хилтс. — Они зверски убили Вергадору на его вилле и пытались убить нас в Париже, тоже, кстати, далековато от Ливии. Эти люди настроены серьезно.

— Что им нужно? Не похоже на то, что мы нашли какие-то спрятанные сокровища.

— Если бы я собирался поставить на это деньги, я бы сказал, что это вещица, которую ты носишь на шее, — ответил Хилтс, указав на медальон Люцифера.

Финн купила для него цепочку в ювелирном магазине в Нассау.

— Убить за это? — усмехнулась она, трогая пальцами медальон размером с серебряный доллар.

— Убить за то, что он значит. Ты слышала, что говорил тот старый ребе в Италии. Легенд и домыслов насчет Люцифера Африканского и его легиона за века набралось хоть отбавляй, но это первое доказательство. Во всяком случае, Адамсон считает это подтверждением верности своей теории. На худой конец, это такая вещь, которая способна подогреть интерес, может быть, вызвать какие-то ученые дебаты, а ради своей идеи этот малый, думаю, убьет кого угодно.

— Ты думаешь, он до такой степени чокнутый?

— Похоже, что это у них фамильная черта. Шуйлер Гранд настаивал на том, что Франклин Делано Рузвельт был евреем, коммунистом и антихристом в одном лице. Хорошая база для того, чтобы основать политическую династию психов.

— Я проголодалась. Что ты поймал нам на завтрак, о великий охотник?

— Вот, пожалуйста, — ответил Хилтс.

Он полез в сумку-холодильник у своих ног и кинул Финн сверток, завернутый в фольгу. Она поймала его в воздухе, нашла место на пляже, уселась и развернула пакет.

— Арахисовое масло?

Хилтс уселся рядом с ней и вручил ей подернутую росой баночку «Калика». Она открыла крышку и отхлебнула холодного как лед, с медовым вкусом пива.

— Артур хотел сделать для нас что-нибудь экзотическое, с листьями кориандра и киви. Но арахисовое масло питательнее.

— Прекрасно сочетается с «Чудо-хлебом» [23] . Я удивлена, что он у него вообще нашелся.

— Я тоже. Но Артур называет это очередной блажью своего хозяина. Похоже, Миллс требует, чтобы ему подавали сэндвичи с яичным салатом только на «Чудо-хлебе». Беднягу Артура это сводит с ума.

23

Фирменное название американского сорта хлеба.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: