Шрифт:
– Леди Розалин говорила мне, что я не первая невеста, которую, похищая, добывают себе Болдвины, – сказала Изабель.
Джастин усмехнулся.
– Да, пожалуй, ты права, это становится семейной традицией, – согласился он. – Доброй традицией. Благодаря Лиллис и Эдит наша с Кандис жизнь совершенно переменилась, как, впрочем, и жизнь остальных жителей Гайра. Они стали нашими спасительницами, они любили нас и нежно о нас заботились. При них мы чувствовали себя в полной безопасности.
– Благодарение Господу, – прошептала Изабель.
Джастин разжал кулак и поймал руку жены, удерживая ее в своей ладони.
– С тех пор Александр и Лиллис живут счастливо. Я надеюсь, что так же будем счастливы и мы с тобой, Изабель. Наверное, мне должно быть стыдно, что я похитил тебя, но совесть не мучает меня. По правде говоря, с каждым днем я все больше и больше радуюсь своему поступку.
– И я тоже, – сказала Изабель. – Хотя не могу понять, зачем тебе было идти столь тернистым путем, когда любая женщина с радостью сбежала бы из дома ради тебя, стоило лишь попросить ее об этом.
Джастина внезапно напрягся, потом перевернул Изабель на спину и склонился над ней, всматриваясь в ее лицо.
– А ты, Изабель? Если бы я появился у тебя в комнате, в темноте, ночью и сказал бы: «Леди, я ищу жену. Согласны ли вы уехать со мной и стать моей невестой?» – ты бы уехала со мной?
– Мне бы этого хотелось…
– Но ты бы не уехала?
Изабель пришлось подумать, прежде чем дать Джастину честный ответ:
– Полагаю, мне было бы страшно бежать с мужчиной, с которым я едва знакома. Я действительно боялась тебя, пока мы не приехали в монастырь. Но все равно, в глубине души мне бы безумно хотелось сказать тебе «да». – Обвив рукой его шею, она заставила его склониться еще ниже и поцеловала его. – Я очень рада, что ты ни о чем меня не спрашивал и не позволил мне совершить такую глупость.
Ее ответ понравился Джастину, поскольку руки его скользнули под спину Изабель, и, привлекая ее все ближе, он сказал:
– Я запомню это на будущее, моя драгоценная супруга, на тот случай, если с вами что-нибудь случится.
– Значит, вы похитите меня снова, милорд?
Но теперь в этом не будет необходимости, подумала она, дотрагиваясь рукой до нагретого солнцем подоконника. Да и той ночью такое было просто излишне. Она отдала бы ему, с величайшей радостью, все, чего бы он у нее ни попросил, сделала бы все, чего бы он ни пожелал. Она слишком любит его, чтобы попытаться отрицать это даже в мыслях.
Какое-то движение на отдаленных холмах привлекло внимание Изабель. Она успела заметить только что-то высокое и темное, хотя разобрать на таком расстоянии, что именно движется там, вдалеке, среди зеленых просторов, было невозможно. Похоже, кто-то быстро приближается к Тальвару. Неужели всадник? – насторожилась Изабель, чувствуя, как сильно стучит ее сердце. Может быть, это возвращается Джастин? Рядом с первым всадником появилась вторая фигура. А затем еще одна, и еще одна.
– Должно быть, это Джастин, – решила Изабель, чувствуя сильное волнение. Однако равнину уже затопила целая лавина всадников. Десятки, сотни… И все они мчались в Тальвар.
Изабель стояла, не в силах пошевелиться, беспомощно глядя на приближающуюся армию, и не могла сообразить, кто эти люди и зачем они наступают на замок. Вид и количество войска воистину внушали ей страх. Настоящий ужас. Казалось, еще немного, и этот бесконечный поток вооруженных воинов поглотит Тальвар со всеми его обитателями.
– Миледи! – Дверь кабинета со стуком распахнулась, и в комнату, задыхаясь, вбежал один из стражников, присланных сэром Кристианом для охраны Тальвара в отсутствие Джастина. – К замку приближается сэр Александр Болдвин, хозяин Гайра. Кажется, он привел с собой все свое войско, да защитит нас Господь!
Глава двенадцатая
Сэр Александр Болдвин оказался именно таким внушительным человеком, каким и представляла его себе Изабель. Он принадлежал к числу людей, врожденное благородство которых очевидно с первого же взгляда. Как и Джастин, он был красив – высок и темноволос; однако глаза у него совсем иные, не темно-золотистые, как у младшего брата, а прозрачно-зеленые, цвета первой весенней листвы. Он не мог похвастаться ни широкими плечами, ни мощной мускулатурой, как Джастин, и, тем не менее, от него исходило ощущение превосходящей силы и опасности. От его орлиного взгляда, устремленного на Изабель поверх длинного, ястребиного носа, у молодой женщины подогнулись колени.
Она вышла во двор замка, дабы приветствовать высокого гостя. Ей пришлось пережить полную страха минуту у окна своего рабочего кабинета в попытке решить, не стоит ли ей лучше поскорее отыскать укромное местечко и спрятаться. Вдруг Изабель поняла, что одета недостаточно нарядно, чтобы встретить столь могущественного гостя, как повелитель Гайра; увы, было поздно: сэр Александр уже въехал в ворота замка. В конце концов, он был одним из самых влиятельных и, разумеется, одним из богатейших сеньоров всего королевства. Очень может быть, что он не привык, чтобы его встречали женщины, волосы которых собраны в простой узел и даже ничем не прикрыты, женщины, одетые к тому же в простенькое домашнее платье.