Шрифт:
— Нет.
— Тогда полной уверенности у нас нет.
Мы еще какое-то время поговорили, но уже как-то ни о чем. Да и не хотел я ничего знать. Они пообещали связаться со мной. Сказали, постараются найти семью Джила Переса, окончательно установят его личность. Я не знал, что мне делать. Чувствовал себя совершенно потерянным, внутри все словно онемело.
Мои блэкберри и мобильник звонили не переставая. Я опаздывал на встречу с адвокатами защиты в самом большом процессе моей карьеры. Двух богатых студентов-теннисистов, проживающих в Шот-Хиллсе, одном из самых богатых городков на территории округа Эссекс, обвиняли в изнасиловании шестнадцатилетней афроамериканки из Ирвингтона, которую звали Шамик Джонсон. Суд уже начался, потом его отложили, и теперь я надеялся, что адвокаты защиты пойдут на сделку с прокуратурой и согласятся на признание своих клиентов виновными в обмен на уменьшение тюремного срока, причем без возобновления процесса.
Копы подвезли меня к моему офису в Ньюарке. Я знал, что адвокаты сочтут мое опоздание попыткой надавить на них, но ничего поделать не мог. Когда вошел в кабинет, оба адвоката уже ждали меня.
Один из них, Морт Пьюбин, вскочил и заорал:
— Сукин ты сын! Ты знаешь, который час? Знаешь?
— Морт, ты похудел?
— Не пудри мне мозги.
— Подожди, нет, не похудел. Ты вырос. Это бывает с мальчиками.
— Совесть у тебя есть, Коуп? Мы ждем тебя битый час!
Второй адвокат, Флер Хиккори, просто сидел, положив ногу на ногу, уйдя в свои мысли. Серьезно я воспринимал именно Флера, а не крикливого, беспардонного, показушного Морта. Флера я боялся, как никакого другого адвоката защиты. От него постоянно приходилось ждать подвоха. Помимо прочего Флер (он клялся, что это его настоящее имя, но не развеял моих сомнений) [4] был геем. Ладно, нет в этом ничего удивительного, геи среди адвокатов не редкость, но Флер был воинствующим геем, как дитя любви Либерейса [5] и Лайзы Минелли, которое воспитывалось исключительно на песнях Барбры Стрейзанд и музыке из фильмов.
4
У английского слова fleir много значений — в т. ч. способность, склонность, вкус, своеобразие, талант, дар.
5
Либерейс, Уолтер (Владзиу) у Валентино (1917–1987) — самый высокооплачиваемый американский пианист и музыкант; свою принадлежность к геям категорически отрицал.
В зале суда Флер и не пытался скрывать свою нетрадиционную ориентацию — сознательно ее выпячивал.
Он позволил Морту побушевать еще пару минут. Сгибал и разгибал пальцы, любовался своими ухоженными ногтями. Потом поднял руку и небрежно ею взмахнул, оборвав очередную тираду Морта:
— Достаточно.
На совещание он пришел в фиолетовом костюме. Вернее, в сиренево-голубом или красновато-лиловом. Я не силен в точном определении оттенков. Рубашка была того же цвета. И галстук. И носовой платок. Даже — о Господи! — туфли такие же. Флер заметил, что я обратил внимание на его прикид.
— Нравится? — спросил он.
— Барни [6] присоединяется к «Виллидж Пипл». [7]
Флер нахмурился.
— Да? — Он поджал губы. — Наверное, ты можешь предложить и еще какие-то затертые попсовые сравнения?
— Хотел упомянуть фиолетового Телепузика, но не смог вспомнить его имени.
— Тинки-Винки. И все равно неактуально. — Он скрестил руки на груди, вздохнул. — Раз уж мы собрались в этом гетероориентированном кабинете, можем мы снять обвинения с наших клиентов и поставить точку?
6
Динозаврик Барни (то ли лиловый, то ли фиолетовый) — герой детских телешоу с 1987 г.
7
«Виллидж Пипл» — американская группа, успешно выступающая с конца 1970-х гг.
Я встретился с ним взглядом.
— Но они это сделали, Флер.
Адвокат и не подумал возражать.
— Ты действительно собираешься вызвать эту чокнутую стриптизершу-шлюху в зал суда для дачи свидетельских показаний?
Я собирался представлять ее интересы, что не составляло для него тайны.
— Да.
Флер попытался сдержать улыбку.
— Я ее уничтожу.
Я промолчал.
И он уничтожил бы. Я это знал. Флер мог кромсать свидетеля, рвать на куски, но при этом не вызывал отвращения к себе. Мне доводилось видеть, как он это делает. Казалось бы, среди присяжных не могло не быть гомофобов, и уж им-то полагалось относиться к воинствующему гею с ненавистью или страхом. Но с Флером это правило не срабатывало. Женщинам-присяжным хотелось отправиться с Флером в поход по магазинам и рассказать ему о недостатках мужей. Мужчины не принимали его всерьез и думали, что уж он-то никоим образом не сможет их провести.
Вот почему обвинению приходилось туго.
— Что ты предлагаешь? — спросил я.
Флер улыбнулся:
— Значит, нервничаешь?
— Просто хочу уберечь жертву насилия от твоих издевательств.
— Moi? [8] — Он приложил руку к груди. — Я оскорблен.
Я просто смотрел на него. И пока смотрел, открылась дверь и в кабинет вошла Лорен Мьюз, мой главный следователь. Примерно моего возраста, от тридцати пяти до сорока, она при моем предшественнике, Эде Штейнберге, занималась только расследованием убийств.
8
Моих? (фр.).
Мьюз села, не произнеся ни слова, без приветственного взмаха руки.
Я вновь повернулся к Флеру:
— Так чего вы хотите?
— Для начала хочу, чтобы мисс Шамик Джонсон извинилась за то, что едва не уничтожила репутацию двух славных, честных парней.
Я молча смотрел на него.
— А потом мы согласимся на немедленное снятие всех обвинений.
— Мечтать не вредно.
— Коуп, Коуп, Коуп… — Он покачал головой, цокая языком.
— Я сказал, нет.
— Ты восхитителен в образе мачо, но тебе это уже известно, не так ли? — Флер повернулся к Лорен Мьюз. Лицо его перекосилось как от боли. — Господи, как ты одеваешься?
Мьюз вся подобралась:
— Что?
— Твой гардероб. Словно новое шокирующее реалити-шоу канала «Фокс»: «Когда женщина-полицейский одевается сама». Боже! И эти туфли…
— Они удобные.
— Дорогая, первое правило моды: слова «туфли» и «удобные» в одном предложении не употребляются. — И тут же, без малейшей паузы, Флер сменил тему: — Наши клиенты соглашаются на наименее опасное преступление, а ты просишь для них условный срок.
— Нет.
— Могу я процитировать тебе только два слова?