Вход/Регистрация
Красивая, как ночь
вернуться

Карлайл Лиз

Шрифт:

Хелен поблагодарила его, и он подтолкнул к ней своих племянниц.

— Люси и Лиззи Фейн, дочери моей сестры, — сказал он, и Хелен жестом пригласила их садиться.

Как и говорил Милфорд, девочкам было шесть и восемь лет. Это были очаровательные белокурые существа с озорными улыбками, в одинаковых голубых муслиновых платьях, совершенно под цвет их глаз, и невероятно похожие на своего дядю. Непросто ему справляться с двумя такими живыми девочками.

— А как поживает мисс Ариана? — спросил настоятель, устраиваясь в кресле. — Увидим ли мы ее сегодня? Мои племянницы очень хотели бы с ней познакомиться, если, конечно, вы сочтете это возможным.

Хелен остановилась, тщательно обдумывая это предложение. На первый взгляд идея казалась замечательной, но есть ли у Арианы опыт общения с другими детьми? Они с Кэмом не успели это обсудить. Взглянув в конец сада, Хелен увидела Ариану, вяло подбрасывавшую мячик. Наверняка она не придет в оранжерею, хотя явно слышала их разговор с Милфордом.

Подумав, Хелен все же решила, что ребенок должен расти в окружении друзей, и быстро рассказала девочкам о застенчивости Арианы. Те весело закивали, и она проводила их в сад. Ариана испуганно взглянула на Люси и Лиззи, но слегка кивнула головой, когда Хелен попросила ее предложить мячик гостям. Потом она вернулась в оранжерею, беспокойно оглядываясь через плечо и намереваясь не спускать глаз с детей.

— Мисс де Северз, если откровенно, как у Арианы идут дела? — тихо спросил Лоу. — Ей не повредит, если девочки поиграют с ней? Я бы не хотел, чтобы из-за нас Ариане стало хуже.

— Думаю, все будет хорошо, — ответила Хелен, садясь в кресло, из которого была видна лужайка. — Посмотрим, как поведет себя Ариана. Может, девочки еще станут друзьями.

Лоу снова улыбнулся:

— Люси и Лиззи будут так рады этому. Признаюсь, в деревне они немного заскучали. А уж вам-то хорошо известно, какая это проблема — заскучавший ребенок. — Настоятель развел руками, беспомощно глядя на нее.

Хелен засмеялась при виде его очаровательной растерянности.

— Насколько я понимаю, девочки приехали к вам надолго?

Улыбка тут же исчезла с лица Лоу.

— Да, но из-за печальных обстоятельств, к сожалению. Моя сестра недавно овдовела, поэтому она с девочками поживет у меня некоторое время.

Хелен без труда поняла недосказанное им. Его сестра, несомненно, осталась без средств после смерти мужа. Какое счастье, что у нее есть брат, который готов принять ее и детей. Томас Лоу значительно вырос в глазах Хелен.

— Надеюсь, ваша сестра нашла тут друзей?

Настоятель снова застенчиво улыбнулся:

— Я бы очень хотел, мисс де Северз, чтобы она познакомилась с вами. Не окажете ли нам честь, посетив нас в воскресенье? Надеюсь, вы не сочтете мое приглашение чересчур смелым.

— Вовсе нет, — ответила Хелен, приятно удивленная. — Я с большим удовольствием приду. Как замечательно, когда родные живут рядом с вами.

— О да, потому что большая часть моей семьи живет в Норфолке.

— Но у вас же есть тут кузен, правда?

— Надо же, вы и это знаете. Мой викарий, мистер Роудз, приходится мне дальним родственником. — Настоятель доверительно склонился к ней и понизил голос. — Бедный Бэзил чрезвычайно добрый парень, мисс де Северз. Однако, боюсь, слишком робкий, чтобы служить Господу. Хотя время, конечно, покажет.

— Да, конечно, — ответила Хелен, гадая, что Томас Лоу имел в виду под словом «робкий».

— А ваша семья, мисс де Северз? У вас очень милый французский акцент.

Она попыталась улыбнуться ему в ответ.

— Да, мои родители действительно из Парижа, но после смерти моего отца мы с мамой переехали жить в Англию. Он умер в результате событий, последовавших за Революцией.

— Мне очень жаль, — произнес настоятель с заботливым выражением на лице.

— Я никогда не видела отца, мистер Лоу, и здесь я чувствую себя как дома. Оба мои отчима, кстати, были англичанами.

— А! И где вы воспитывались? Кто были ваши отчимы? Признаюсь, мне хочется побольше узнать о вас.

Хелен готовилась к такому вопросу с того самого момента, как вернулась из Баварии, и дала себе слово говорить правду. Если настоятель сейчас решит презрительно отозваться о ее происхождении, пусть так и будет.

— Меня воспитывал третий муж моей матери, капитан Генри Мидлтон. Мы жили недалеко от Хэмпстед-Хит, но он часто уходил в море и погиб, когда я была совсем ребенком.

— А! — повторил Лоу. — Это имя мне знакомо. Погиб, исполняя свой долг, так ведь? Отважный человек, насколько я помню.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: