Шрифт:
— Браво! Мистер…
— Гантенбайн.
— Вы были очень близким человеком профессору Молдеру? Не уронили сегодня скупую слезу?
— Мисс Скалли, у вас безупречная логика, но она женская. Зачем бы я стал вас посвящать во все это?
— Зачем кому-то желать моей смерти?
— Элементарно, мисс Скалли! Вы желаете того, чего не желают эти кто-то. Вы желаете справедливости, как вы ее понимаете. Они, эти кто-то, понимают справедливость иначе. И будучи не до конца уверены в том, что злополучная дискета с икс-файлами все-таки не в ваших руках… Мне продолжать?
— Спасибо, достаточно. Позвольте вопрос?
— Извольте.
— С какой стати вы меня предупреждаете?
— Я считаю, что мои коллеги действуют необдуманно. И ваша смерть привлечет ненужное внимание к нашему консорциуму… Можете сегодня переночевать не у себя дома? Поймите меня правильно, я просто стараюсь вас защитить.
— Вы не просто меня защищаете. Вы себя защищаете.
— Вас это удивляет? Поступки людей никогда не альтруистичны на все сто. В лучшем случае — эгоизм на пятьдесят процентов.
— Члены вашего консорциума, конечно же, исключение из правил!
— Почему же? Наш консорциум — это лучший случай, пятьдесят на пятьдесят.
— Чем все-таки вы занимаетесь? Вы все?
— Предсказываем будущее, мисс Скалли. Самый лучший способ предсказать будущее — сотворить его.
— Оригинально! Итак, вы предсказали, что меня убьют одним из двух способов. А лучший способ предсказать, по вашим словам, это…
— Вы педант, мисс Скалли.
— До свиданья, мистер… Гантенбайн, м-м?
— Вы разве не останетесь помянуть беднягу Вилли? Профессора Вильяма Молдера?
— Я его почти не знала. Только со слов его сына. И мне что-то не хочется еще раз общаться с миссис Молдер.
— Миссис Молдер не устраивает поминок. Они с Вилли уже много лет были в разводе, и отношения между ними были… сложными. Я имею в виду — помянуть беднягу Вилли в узком кругу, без несчастной вдовы. Только вы и я. Друзья семьи. Кроме того, сегодня не только день похорон Вилли, сегодня и день рождения одной выдающейся исторической личности…
— Поздравляю вас, мистер… Гантенбайн. М-м?
— Ну что вы, мисс Скалли! Я не о себе! Вам ничего не говорит дата — 21 апреля?
— Нет.
— Да-а, молодежь, молодежь…
— Меня пока устраивает мой возраст, мистер… Гантенбайн. М-м?
— Вот доживете до моих лет… Если доживете… О, нет, мисс Скалли, никакого подтекста, ни малейшего!
— И на том спасибо, мистер… Гантенбайн.
— Зовите меня все-таки мистер Нопфлер.
— Это имя столь же подлинно, сколь и предыдущее?
— Любое моё имя подлинно. А с Гантен-байном я пошутил. Полагал, что вы начитанная дама, мисс Скалли.
— Я начитанная дама, мистер… Нопфлер.
— И на том спасибо.
— Так что насчет узкого круга «вы и я»? Здесь неподалеку есть приличная ресторация. Лучшие калифорнийские вина.
Или предпочитаете чилийские? Лобстеры. Свечи.
— Спасибо, нет.
Западный Тисбари, Массачусетс «Виноградники Марты»
21 апреля, день
Несчастная вдова, миссис Молдер действительно не устраивает поминок. Оставьте ее одну. Всем спасибо, все свободны. Но оставьте ее одну.
Одна…
Как давно ее не было в этом доме, в доме мужа. С той поры, как развелись…
Одна… Никого. Ни Вильяма, ни Саманты, ни Фокса. Никого. Лишь фотографии на стенах…
Профессор Молдер в мантии Кембриджского университета. При полном при параде… Век бы тебя не видеть, Вильям! Век бы тебя не видеть!.. Теперь и не увидеть…
Ангелочек-Саманта. Господи, господи… Как мало, как мало… И фотография черно-белая, плохонькая… Вильям, век бы его не видеть, всегда любил Саманту меньше, чем Фокса. Никогда в этом не признался, но — так.
Фокс. Сын. Цветной портрет, поясной. Уже взрослый. Какой уже взрослый! Как живой. Того и жди сейчас скажет: «Ма?»
— Ма?
— О, Господи!!!
Так недолго и с инсультом рухнуть!
— Тихо, ма, тихо… Ну, успокойся, ну не надо… Это я, я. Я живой. Я здоровый.
— Сына! Сына!.. Господи!!! Мне сказали, что с тобой случилось… случилось нечто ужасное…
— Всё, ма, всё… Ничего со мной не случилось. Ты же видишь. Я живой. Я здоровый. Ну всё, ма, всё… Ну успокойся, ну не надо… У нас мало времени, ма…