Шрифт:
Атос глубоко вздохнул; этот вздох разбудил короля, — так легок был его сон.
Он открыл глаза.
— А! — сказал он, приподымаясь на локте. — Это вы, граф де Ла Фер?
— Да, ваше величество, — ответил Атос.
— Вы бодрствуете, когда я сплю? И вы хотите сообщить мне какую-нибудь новость?
— Увы! Вы, ваше величество, изволили верно угадать, — ответил Атос.
— Значит, новость дурная? — спросил король с грустной улыбкой.
— Да, ваше величество.
— Все равно, я всегда рад вас видеть, добро пожаловать, вы, кого оторвала от отечества преданность, что не знает страха невзгод, вы, которого прислала мне Генриетта, — какова бы ни была ваша весть, говорите смело.
— Ваше величество, Кромвель прибыл сегодня ночью в Ньюкасл.
— А! — сказал король. — Чтобы сразиться со мною?
— Нет, ваше величество, чтобы купить вас.
— Что вы говорите?
— Я говорю, ваше величество, что вы должны шотландской армии четыреста тысяч фунтов стерлингов.
— Невыплаченного жалованья? Да, я знаю. Уже около года мои храбрые и верные шотландцы бьются только чести ради.
Атос улыбнулся.
— Честь — прекрасная вещь, ваше величество, но им надоело сражаться за нее, и сегодня ночью они продали вас за двести тысяч фунтов, то есть за половину того, что вы были им должны.
— Невозможно, — воскликнул король, — чтобы шотландцы продали своего короля за двести тысяч фунтов!
— Продали же иудеи своего бога за тридцать сребреников!
— Какой же Иуда совершил этот гнусный торг?
— Граф Левей.
— Вы убеждены в этом, граф?
— Я слышал это своими собственными ушами.
Король глубоко вздохнул, словно сердце его разрывалось, и закрыл лицо руками.
— О, шотландцы, — сказал он, — шотландцы, которых я считал такими верными! Шотландцы, которым я доверился, когда мог бежать в Оксфорд! Шотландцы, мои земляки, мои братья! Но уверены ли вы в этом, граф?
— Я прилег за палаткой графа Левена и, приподняв полотно, все слышал, все видел.
— Когда же должен совершиться этот подлый торг?
— Сегодня утром. Вы видите, ваше величество, нельзя терять времени.
— К чему же нам время, раз вы говорите, что я продан?
— Надо переправиться через Тайн в Шотландию, к лорду Монтрозу, который вас не продаст.
— А что мне делать в Шотландии? Вести партизанскую войну? Это — недостойно короля.
— Возьмите пример с Роберта Брюса, ваше величество.
— Нет, нет! Борьба слишком затянулась. Если они продали меня, пусть они меня выдадут. Да падет на них вечный позор этой измены.
— Ваше величество, — сказал Атос, — быть может, так следует поступить королю, но не мужу и отцу. Я явился от имени вашей супруги и вашей дочери, и от их лица, а также от лица двух других ваших детей, которые в Лондоне, я говорю вам: «Живите, ваше величество, так угодно богу!»
Король встал, стянул пояс, прицепил к нему шпагу и, вытирая свой влажный лоб, сказал:
— Хорошо! Что же нужно делать?
— Ваше величество, есть ли у вас во всей армии хоть один полк, на который вы могли бы положиться?
— Винтер, — сказал король, — можно ли положиться на верность вашего полка?
— Ваше величество, они люди, а люди стали очень слабы или злы. Я надеюсь на их верность, но не ручаюсь за нее; я доверил бы им собственную жизнь, но не решаюсь доверить им жизнь вашего величества.
— Что поделаешь? — сказал Атос. — Если нет полка, зато есть трое нас, преданных вам людей, и этого будет достаточно. Садитесь на коня, ваше величество, и поезжайте с нами; мы переправимся через Тайн, достигнем Шотландии и будем в безопасности.
— Вы того же мнения, Винтер? — спросил король.
— Да, ваше величество.
— А вы, д'Эрбле?
— Тоже, ваше величество.
— Будь по-вашему. Отдайте приказания, Винтер.
Винтер вышел, а король стал оканчивать свой туалет. Первые лучи зари уже начинали проникать в щели палатки, когда Винтер вернулся.
— Все готово, ваше величество, — сказал он.
— А мы? — спросил Атос.
— Гримо и Блезуа ожидают вас с уже оседланными лошадьми.
— В таком случае, — сказал Атос, — не будем терять ни минуты. Едем!
— Едем, — повторил король.
— Ваше величество, — сказал Арамис, — не известите ли вы ваших друзей?
— Моих друзей? — сказал Карл I, грустно качая головой. — У меня нет больше друзей, кроме вас троих: старого друга, никогда не забывавшего меня в течение двадцати лет, и двух других, дружба которых не старше недели, по которых я никогда не забуду. Едем, господа, едем.
Король вышел из палатки, и лошадь его была уже оседлана. Это был конь буланой масти, на котором король ездил уже три года и которого очень любил.