Шрифт:
Пошли дальше. Дворик со всех сторон окружает серое приземистое здание без окон, напоминающее «кулич» из тех, что «выпекают» детишки в песочницах. В принципе, с равным успехом данное строение можно было уподобить фортификационному капониру, который и при поддержке глайдерных танков взять в лоб затруднительно.
С южной стороны над консульством нависал ноздреватый утёс, похожий на застывшую противопожарную пену. На высоте примерно двухсот метров он упирался в низкий небосвод, где неприветливо курчавилась непроницаемая пелена отдающих глянцем сине-чёрных облаков, из которых, по всей видимости, готовы были хлынуть нескончаемые потоки, способные за раз превратить дворик в подобие заливных лугов. Тем не менее настойчиво ощущалось присутствие скорее не сырости, как можно было ожидать, а чего-то вроде разлитой в воздухе маслянистости, даже во рту присутствовал премерзкий вкус горюче-смазочных материалов. Алексей был настолько поглощен собственными ощущениями, что не сразу отреагировал на вопрос:
— Ну и как самочувствие, неофит?
Его неприятно резануло обращение «неофит», которого от нового начальника никак не ожидал. Он внутренне поёжился под прицелом колючих глаз, шагнул вперёд и непроизвольно вытянул руки по швам — авторитет собеседника ощутимо давил. Как бы в противовес этому у него возникло непреодолимое желание нахамить и сделать всё наперекор — пусть кварт-генерал сразу поймет, что насмехаться над собой новый подчиненный никому не позволит, даже легендарным героям. Но Алексей вовремя вспомнил о выдержке и необходимости соблюдать субординацию.
— В границах допустимого, господин генерал.
— Сколько зеро-джампов на вашем счету?
— Это пятый.
— И никаких противопоказаний?
— Об этом желательно справиться в моей медкарте.
— Не волнуйтесь, справлюсь. Обязательно.
— А я и не волнуюсь, господин генерал. Но если позволите мне привести свои соображения по этому поводу…
— Позволяю.
— Вряд ли командующий Звёздным Патрулем зачислил бы в свою группу вчерашнего выпускника, не поинтересовавшись его здоровьем заранее.
— Сегодняшнего, — поправил Лях-Козицки.
— Не понял, господин генерал.
— Не вчерашнего, а сегодняшнего выпускника, — разъяснил кварт-генерал. — Распределение в Бирюзовской высшей школе завершилось три часа назад, так?
— Так точно, господин генерал.
— Значит, это произошло сегодня, верно, Алексей?
Суровцеву стало ясно, что Лях-Козицки его слегка подкалывает. Для проверки.
— Верно… господин генерал.
Взгляд командира потеплел.
— Ну тогда, — он протянул руку и обменялся с Суровцевым крепким рукопожатием, — добро пожаловать в Команду!
Слово «команда» прозвучало так, словно начиналось с заглавной буквы, и Алексей решил всегда думать о ней только так и никак иначе. В конце концов, его судьба оказалась связана с Командой на ближайшие, а возможно, и на все оставшиеся годы.
Тем временем Стальной Джо подозвал остальных:
— Ребята, сюда! Разрешите представить нашего нового товарища: Алексей Суровцев, прошу любить и жаловать.
— Джакомо Пирелли, — протянул широкую ладонь худощавый брюнет неопределенного возраста с аккуратно подстриженными по последней земной моде чёрными усиками над чётко очерченным ртом.
— Татьяна Эвельсон, — узкая кисть принадлежала миловидной шатенке с тонкой талией и большим бюстом. Молодая женщина казалась немногим старше Суровцева, хотя, учитывая успехи ювенильной медицины, она могла находиться, как любила говорить мама Алексея, «на излёте молодости», а сие — понятие очень растяжимое.
— Максимиллиан Крайстенсен, — представился здоровяк среднего возраста, не уступающий Бурому ни в росте, ни в комплекции.
— Цинь Сяо-пу, — произнесла свое имя, будто серебряный колокольчик прозвенел, миниатюрная и удивительно стройная китаяночка, больше похожая на подростка, чем на звёздного патрульного.
Алексей сразу определил, что Крайстенсен и Цинь Сяо-пу — уроженцы Марса, их отличала специфическая плавность движений: даже в состоянии покоя они как будто танцевали на месте.
Последним подошел луннит, видимо, из семьи переселенцев, пожелавших освоить первый внеземной форпост ещё в позапрошлом веке. Его отличали присущие селенитам хрупкость и желтизна кожи, особенно выделявшаяся на височных гребнях, совсем не портивших своды узкого черепа.
— Слесарев, Антон-Джерри. Клан Вантаби, Море Изобилия.
Суровцев с осторожностью взялся за протянутые ему пальчики, боясь ненароком раздавить просвечивающие фаланги, но выяснилось, что рукопожатие у Антона-Джерри на редкость крепкое.
— Исходя из договорённостей между Космофлотом и родственным ведомством расы Вежбо, — объявил Лях-Козицки, когда процедура знакомства подошла к своему знаменателю, — сегодня ближе к вечеру нам предоставят в распоряжение иглодиск класса «Зантаруйфф».
Шатенка наморщила хорошенький носик. Видимо, с иглодисками подобного класса у неё были связаны не совсем приятные воспоминания.