Вход/Регистрация
Фонтан огня
вернуться

Литтон Джози

Шрифт:

Вдоль дорожки к небольшой церкви Холихуда выстроились те, кто пришел пожелать молодым людям счастья. Клио увидела широко улыбающегося мистера Беджера, и мистера Смоллворта с очень полной женщиной, которая, как решила Клио, должна была быть миссис Смоллворт, и доктора Калпеппера, державшего на плече маленькую девочку, чтобы той было лучше видно, и еще многих и многих. Казалось, пришли все жители Холихуда, не говоря уже о съехавшихся отовсюду друзьях леди Констанс и Уилла.

В церкви все места были заняты, и люди встали, когда вошла Клио. Далеко впереди она увидела королеву и Мельбурна, по-видимому, чувствовавших себя спокойно и непринужденно. Рядом с ними сидела леди Констанс, которая в одно и то же время улыбалась и смахивала слезы.

А потом Клио уже не видела никого, кроме Уилла. Высокий и почти невероятно красивый, он стоял возле простого алтаря. Его одежда была такой же, как у Дэвида, отличаясь лишь тем, что шейный платок был скреплен серебряной брошью с бриллиантами, выполненной в виде змеи. На любом другом мужчине это украшение могло бы выглядеть фатовато, а на Уилле смотрелось просто вызывающе и полностью соответствовало его характеру.

Под руку с Дэвидом Клио подошла к Уиллу, и ее кузен взял ее руку в свою, прежде чем бережно вложить пальцы девушки в руку Уилла. Прикосновение ее будущего мужа было теплым, нежным и уверенным — блаженство само по себе и очень личное приветствие.

Стоя вдвоем перед Господом и всеми собравшимися, они произносили свои клятвы, и в их голосах звучали спокойствие, уверенность и ощущение важности момента. Когда священник объявил их мужем и женой, все присутствующие гости не сдержались и, позабыв о приличиях, шумно приветствовали молодых. Даже в своем ослепленном состоянии Клио не могла не заметить, что королева, не стесняясь, присоединилась к остальным и, подтолкнув Мельбурна локтем, когда пара проходила мимо них, спросила, не считает ли он, что молодожены просто великолепны.

Снаружи западную часть неба украшал неповторимый, необузданный закат. Вокруг столов с едой были установлены светильники, а в центре круга, образованного столами, оставлено свободное место для танцев.

Когда Уилл ввел Клио в этот освещенный круг, скрипач ударил по струнам. Несмотря на высокое положение главных участников, это была загородная свадьба, и Уилл закружил Клио в народном танце. Они двигались по кругу, его сильные руки лежали у нее на талии, сердце Клио громко стучало, а все вокруг дружно хлопали в такт музыке.

Где-то в середине танца наступил момент, когда все, казалось, куда-то отодвинулось и с ней остался только Уилл, смотревший на нее глазами, полными любви и счастья. Клио пришла к выводу, что это совершенно не похоже на все, что она когда-либо себе представляла, и поняла, что этот момент именно то, чем он был — подарком, редким и прекрасным, как каждая жемчужина, поблескивавшая в ожерелье у нее на шее. Пока длился этот момент, она постаралась сохранить его в памяти, тщательно припрятав, чтобы всегда можно было найти дорогу обратно в этот круг, в этот танец, в объятия Уилла и к ощущению истинной любви.

— Ура! — воскликнула молодая королева, и все подхватили за ней:

— Ура! Ура!

Мельбурн, поклонившись, предложил руку Виктории, и королева, с удовольствием приняв ее, вступила в круг. Другие пары тоже потянулись за ними, и к небесам, на которых уже начали появляться первые звезды, полетел веселый смех.

Солнце давно село, а звезд было целое море, когда Клио разгадала, что означали тайные приготовления, происходившие в дальнем конце большой лужайки.

Гости вскрикнули от изумления, когда полоска света взлетела в небеса, а вслед за первой сразу же последовали вторая и третья, и все три рассыпались яркими красными и золотыми искрами, которые медленно опускались обратно на землю. Каждый из следующих фейерверков был более мощным и более замысловатым, чем предыдущий. Римские ракеты ярко освещали небо, наверху распускались гигантские хризантемы огненных разрывов, вращались огромные колеса и так далее и так далее, пока не стало казаться, что преобразилось само небо. Напоследок необъятный фонтан огня взметнулся прямо над Холихудом и выплеснулся вниз на бархат ночи.

Пока все оставались околдованными этим фонтаном, Уилл поднял Клио на руки и, засмеявшись в ответ на ее удивленный взгляд, понес в сторону мимо того места, где, как говорят, когда-то стояли древние ворота Холихуда. Миновав это место, он вынес Клио на каменистый берег, и она, к своему удивлению, увидела корабль, мерно покачивавшийся на волнах, поджидая их.

Глава 23

— Дэвид предложил нам провести медовый месяц в Хоукфорте, — сообщил Уилл, когда они поднялись на борт одномачтового парусника.

В окружающей темной воде отражались остатки фейерверка, еще падавшие на землю, издали доносились неясные звуки праздничного веселья свадьбы, но для Уилла и Клио настало время для более интимного праздника.

— А где будет он сам? — спросила Клио, прильнув к мужу.

— Он сказал, что у него дела в другом месте.

Они переглянулись, молча обменявшись мыслью, что именно Дэвиду предстоит доставить послание Мельбурна королю Ганновера — Дэвиду, «щиту Англии», который может дать понять, какая судьба ждет того, у кого возникнет желание узурпировать трон.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: