Шрифт:
— Скорее переодевайтесь. Возьмите другое платье, лучше потемнее.
Он отвернулся к окну, наблюдая за беседой полицейских и жандармов. Когда она переоделась, он взял серое платье, только что снятое ею, и облачился в него. Рауль был тонок в талии и очень строен. Платье, край которого едва прикрывал колени, очень шло ему. Видя, как весело он занимается маскарадом, молодая женщина несколько успокоилась.
Разговор служителей закона отсюда был слышен достаточно отчетливо.
— Вы уверены, что она жила именно здесь? — спрашивал один из жандармов.
— Вполне. А вот и доказательство: два чемодана, которые она оставила на хранение у тетушки Вассер. Они помечены фамилией Пеллегрини. К тому же мадам Вассер, самая славная женщина в округе…
— Это уж точно.
— Она подтвердила, что особа, которую мы ищем, время от времени наведывается сюда.
— Наверное, отдыхает после удачной работы?
— Ну да.
— Что ж, поздравим себя с хорошим уловом. Эта Пеллегрини, судя по всему, заметная фигура?
— Еще бы! Кражи со взломом, мошенничество, хранение и перепродажа краденого — в общем, полный набор, не считая соучастия в преступлениях целой шайки с отягчающими обстоятельствами.
— У вас есть ее приметы?
— И да, и нет. Имеются совершенно различные описания. Согласно одному, это молодая женщина, согласно другому — старуха. Что касается ее возраста, он колеблется от двадцати до шестидесяти. Вот и все, что нам известно.
Раздался взрыв хохота. Потом чей-то грубый, властный голос задал новый вопрос:
— Вы нашли ее здесь по горячему следу?
— И да, и нет. Недели две назад она действовала в Руане и Дьепе, там ее след потерялся. Потом ее видели в поезде, но она вновь исчезла. Отправилась ли она в Гавр либо вернулась в Фекан, невозможно было установить. Она улетучилась, испарилась!
— А как же вы появились здесь?
— Случайно. Носильщик на вокзале, доставлявший ее чемоданы, обратил внимание на фамилию Пеллегрини, красовавшуюся на наклейке.
— Вы проверили всех постояльцев гостиницы?
— Здесь никого нет.
— Но дама, которую мы видели, подъезжая к гостинице, отсюда не уходила.
— Какая дама?
— Точно вам говорю: мы еще не слезли с лошадей, когда она показалась из дома, но тут же вернулась, словно не хотела быть замеченной.
— Быть этого не может. В гостинице нет никакой дамы.
— Сомнений нет: какая-то женщина в сером платье, букетик фиалок на шляпе.
Мужчины замолчали. Слушая этот разговор, Рауль и Жозефина не проронили ни звука. С каждой новой характеристикой его спутницы Рауль все больше мрачнел, она же не пыталась возражать, оправдываться.
— Мы в западне, они ждут, когда я выйду, — глухо сказала графиня.
— Да, пора действовать, — отозвался Рауль. — Они могут подняться в эту комнату…
Он снял с нее шляпку и надел на себя, опустив поля, чтобы букетик фиалок бросался в глаза.
— Я открою вам путь. Когда здесь не будет полицейских, вы спокойно пройдете к карете. Сидите там, и пусть Леонар будет в полной готовности.
— А вы?
— Я присоединюсь к вам минут через десять.
— А если вас схватят?
— За меня не волнуйтесь. Главное, не суетитесь, не бегите, ведите себя как можно спокойнее.
Он подошел к окну и с громким криком спрыгнул в сад, затем побежал со всех ног.
— Это она! Серое платье, шляпа с фиалками! Стой, стрелять буду!
Он понесся по вспаханному полю, потом пробрался сквозь кустарник, перескочил через ограду какой-то фермы, еще одну чащу кустарника, снова оказался в поле. Потом по тропинке вдоль новой фермы и опять по полю.
Рауль обернулся: преследователи остались далеко позади, сейчас он был вне поля их зрения. В мгновение ока он освободился от серого платья и шляпки и бросил их в кусты. Надел морскую фуражку, закурил сигарету и двинулся обратно, засунув руки в карманы.
Рядом с фермой на него натолкнулись двое полицейских:
— Эй, матрос, вы не видели здесь женщины в сером платье?
Он кивнул утвердительно:
— Ну да, пробегала какая-то сумасшедшая.
— Куда она девалась?
— Скрылась на той ферме.
— Давно?
— И полминуты не прошло.
Стражи порядка поторопились на указанную Раулем ферму, а юноша продолжил путь, беззаботно посвистывая.
На дороге его ждал экипаж. Леонар сидел на своем месте с бичом в руке, Жозефина Бальзамо была внутри.
— На Ивто, Леонар! — приказал Рауль.
— Но тогда нам придется проезжать мимо гостиницы, — возразила графиня.
— Главное, чтобы никто не видел, как мы выехали отсюда. Дорога пустынна, это нам на руку. Трогай же, Леонар!
Когда они проезжали мимо гостиницы, полицейские и жандармы возвращались полем, один из них в бешенстве размахивал серым платьем и шляпкой, прочие яростно жестикулировали.