Шрифт:
Но это было слово… несколько слов, сказанных по-русски:
– Я не Алистер. Меня так легко не взять.
И он отвернулся.
– Алистер? – уловив знакомое имя, встрепенулась тетушка. – Что ты сказал про Алистера?
– О боже! – воскликнул Десмонд. – Да ведь это Блэкки!
Он отстранился от тетушки и, прихрамывая, побрел к воротам, в которые вбегал его норовистый конек. Однако седло не пустовало: примостившись бочком, в нем сидела Джессика, одетая в то самое простенькое черное платьице, в котором обычно трудилась в оранжерее. Она была без шляпки, и темно-каштановые, тщательно уложенные волосы ее лоснились и сияли под солнцем.
– Десмонд! – вскричала она, с ловкостью юноши спрыгивая с коня и кидаясь к молодому человеку. – Что, ради бога, все это значит?! Блэкки… я увидела его в лесу…
– Ну да, он сбросил меня, – криво усмехнулся Десмонд. – Боюсь, мой вид…
– Сбросил? – вытаращила глаза Джессика. – Тебя?! Но ведь это просто невероятно!
Непонятно почему, но и Марина вдруг вспомнила, как Глэдис сказала ей: «Да не родился еще на свет конь, который сбросит сэра Десмонда! Под ним самый норовистый ходит как шелковый!» Знать, родился…
– Увы мне! – с притворным отчаянием вскричал Десмонд. – Репутация моя как блистательного наездника погибнет, если только вы, прекрасные дамы, не смилуетесь надо мной и не поклянетесь держать в секрете сие досадное происшествие.
Озабоченное выражение сошло с лица Джессики.
– Ох и перепугалась же я! – призналась она, засияв улыбкою. – Сказать по правде, я думала, что и на тебя напали, как на Алистера! У меня просто-таки сердце чуть не выскочило от страха!
Она прижала ладони к груди, и вдруг Марина заметила, что Десмонд с нескрываемым интересом проследил взглядом этот жест. Изящные пальцы Джессики чуть касались белоснежной кожи там, где начиналось декольте – о, весьма скромное, однако, поскольку и Джессика была гораздо ниже ростом, чем Десмонд и даже чем Марина, выпуклости тугих, часто вздымающихся полушарий все-таки были видны внимательному взору. А Десмонд смотрел очень внимательно…
«Hебось тоже корсет ее подпирает, как и Агнесс!» – с внезапным приступом ненависти подумала Марина, едва сдерживаясь, чтобы не броситься к Десмонду, не схватить его за руку, не закричать что-нибудь несусветное, лишь бы заставить отвернуться от Джессики, не смотреть так на ее нежную грудь, нежную шею, приоткрытые влажные губы…
Она уже рванулась вперед, но замерла, остановленная голосом Урсулы.
– При чем тут Алистер? – высоким, встревоженным голосом воскликнула старая дама. – Что вы говорите о нем?
С видимым неудовольствием оторвавшись от взаимного созерцания, Десмонд и Джессика обернулись к Урсуле.
– Ну… я просто так сказала, – пожала плечами Джессика. – Подумала, не напал ли кто-то на Десмонда, как на Алистера, только и всего.
– Ну хорошо, а ты? – Урсула с пристрастием воззрилась на племянника. – Ты что говорил мисс Марион? Я не поняла ни слова, ты, конечно, говорил по-русски, но имя Алистера…
– По-русски? – переспросила Джессика, переводя прищуренные глаза с Десмонда на Марину, и той явственно послышались ревнивые нотки в ее голосе. – Ну, миледи, наверное, Десмонд сообщал кузине какую-то тайну.
– Никаких тайн! – раздраженно вскричал Десмонд. – Никакого Алистера! Я не помню, что сказал… мол, хорошая погода сегодня, не правда ли? А вам, тетушка, как всегда, взбрело в голову бог весть что!
– Десмонд! – укоризненно прошептала Джессика, да он и сам уже спохватился и умолк.
Но было поздно: глаза старой дамы уже налились слезами. Однако, против ожидания, она не разразилась потоком обычных бессвязных причитаний, а, вскинув голову, назидательно воздела палец:
– Хорошо бы тебе усвоить, молодой человек, что надо быть повежливее с дамами! Ты разве не знаешь, какая беда приключилась с одним из твоих предков? Однажды, прогуливаясь по лесу, он увидел гнома, запутавшегося в прибрежном кустарнике. Лорд Маккол освободил его, и тот рассказал, что попал в западню, пытаясь отыскать волшебный белый камень. Он показал Макколу этот камень, и они расстались как добрые друзья.
– Я что-то не… – заикнулась было Джессика, однако леди Урсула так на нее зыркнула, что девушка мгновенно стушевалась. Это не укрылось от внимания Марины и еще больше расположило ее к строптивой старушке.
– Итак, через некоторое время, – продолжила леди Урсула, – наш герой встретил в своем саду нищую старуху, которая никак не хотела отвязаться и просила более щедрую милостыню, чем предложил милорд. Он был нетерпелив, легко раздражался… совсем как мой племянник, – сообщила леди Урсула можжевеловому кусту, который со вниманием смотрел на нее тысячью своих темно-синих глазок-ягодок. Впрочем, все участники этой сцены слушали тоже. – Ну, словом, Маккол оскорбил старуху, и та, возмутившись, посулила ему, что воды реки перельются и затопят и двор, и замок. И стоило ей сказать это, как воды фонтана забурлили и потоком полились по двору и по всем лестницам замка, даже ведущим вверх, причем вода прибывала с каждой минутой.
Лорд перепугался, но тут же вспомнил о своем друге гноме и позвал его на помощь. Тот явился, бросил белый камень в фонтан – и разлив прекратился. Воды послушно вернулись в свои берега, и замок был спасен. Но эта история научила вспыльчивых лордов Макколов с уважением относиться к пожилым дамам… даже если это всего лишь нищенки – или их тетушки. Увы, научила, видимо, не всех!
И, выпустив эту парфянскую стрелу, леди Урсула гордо удалилась, не сказав более ни слова.
Некоторое время молодые люди недоумевающе смотрели ей вслед.