Шрифт:
— А теперь ответьте, почему мы поджидали вас, вместо того, чтобы без помех проникнуть в сокровищницу? — спросил дядюшка Роу.
Карабас молча хлопал глазами, вопрос был явно не для его мозгов. Кот и лиса не торопились подсказать ему правильный ответ.
— У вас просто нет настоящего ключика, — брякнул Дуремар и поспешно ретировался за спину Карабаса Барабаса.
— Правильно, — ответил сказочник, — он у лисы.
— У меня! — Карабас наконец-то обрел дар речи. — Настоящий ключик у меня!
— Пусть так, — махнул рукой дядюшка Роу. — Главная причина не в этом.
— А в чем?!
— Вы невнимательно читаете, синьоры. А ведь в волшебной книге написано: «несметные богатства», «сколько сможете унести…» Поэтому сокровищ хватит на всех, кто волей судьбы стал причастен к этой тайне, — дядюшка Роу повысил голос, — то есть на всех нас. И незачем тут враждовать и ссориться. Когда откроется эта волшебная дверь, уж поверьте старому сказочнику, нам потребуются общие усилия, помощь и взаимовыручка, чтобы добраться до сокровищ и вернуться назад живыми… Вот поэтому мы и поджидали вас!
В пещере снова воцарилась тишина, а затем вперед выступила лиса.
— Я согласна со сказочником, нам надо объединиться! — заявила она.
— Конечно, объединиться, я — с Алисой, — подхватил кот Базилио.
— Несметные, говоришь, — процедил сквозь зубы Карабас Барабас. — Ну, тогда другое дело!
— А я как все, а я как все, — суетливо закивал головой Дуремар.
Дядюшка Роу встал.
— Тогда за дело! Все ключи сюда! — распорядился он. — И мою книгу, кстати, тоже!
Он взял три золотых ключика, свою волшебную книгу и подошел к двери. Вокруг все замерло, и в полнейшей тишине отчетливо прозвучало волшебное слово:
— Сиборим, сиборим, сиборим!
Скала дрогнула и загудела. Каменная глыба с нарисованным ключиком на ней медленно поползла в сторону…
Кладоискатели отправляются по пещерным лабиринтам в поисках сокровищ
Из темного каменного зева потянуло сыростью и холодом. Вход был открыт, однако никто не трогался с места.
— Вы наверняка представляли себе нечто совсем другое, — улыбнулся дядюшка Роу. — А нам, кажется, предстоят нелегкие испытания… Но это не повод, чтобы отступать. Итак, в путь! Факелы, теплая одежда есть у всех?
Оказалось, что о факелах и еде позаботился только Карабас Барабас. Об одежде и прочем — никто. Кот с лисой вообще пришли как на прогулку, правда, мешки для золота и драгоценностей взять не позабыли.
— Мы не замерзнем, — заявила Алиса, — мы с Базилио привычные.
— Почему бы этим сокровищам не лежать прямо здесь, за дверью? — недовольно проворчал кот.
Дядюшка Роу достал и зажег два факела, Карабас — один. Вслед за ними путешественники медленно двинулись вперед. Перед ними раскинулся огромный пещерный зал, дальние края которого терялись во тьме. Но там, куда проникал свет, пещера являла поразительные чудеса.
На какое-то мгновение путникам показалось, что они уже окружены бесчисленными сверкающими сокровищами, и все ошеломленно закрутили головами. Прямо с потолка пещеры свисали огромные, завораживающие взгляд сосульки сталактитов, а с пола навстречу им поднимались еще более причудливые сталагмиты. Они как бы тянулись друг к другу, и некоторые счастливо соединялись в вечном поцелуе, образуя величественный сталагнат — пещерный столб от пола до потолка.
Тишину нарушила Алиса:
— Удивительно! — очарованно выдохнула она. — Никогда бы не подумала, что под землей может быть так красиво!
Карабас Барабас поднял свой факел над головой и помахал им. По пещере побежали фантастические тени, заиграли цвета — от бордового до нежно-сиреневого. Буратино это напомнило феерическое театральное представление.
— Вот это да! — он протянул руку. — Дайте и мне, я тоже хочу так!
— Я тебе что, играюсь тут? — рыкнул на него Карабас. — Я смотрю, куда идти дальше.
Сказочник вручил один факел лисе Алисе, и кот сразу придвинулся к своей подружке.
Осторожно ступая, кладоискатели принялись осматривать огромную каменную залу. Вскоре они обнаружили несколько проходов, ведущих куда-то вниз в разных направлениях.
— Перед нами подземный лабиринт, — объявил дядюшка Роу, — это обычное дело в пещерах. Нам следует разбиться хотя бы на три группы — так мы быстрее отыщем клад. Но хочу предупредить: здесь очень просто заблудиться и остаться навсегда…
— Как это навсегда? — струхнул кот Базилио. — Я не хочу здесь оставаться!..
Не взглянув на него, сказочник продолжал:
— У меня есть три мотка бечевки, поэтому я и говорю о трех группах. Бечевка не позволит потерять дорогу назад. Как видите, она тонкая, будьте осторожны, и, разумеется, не бесконечная. Если веревка кончится, возвращайтесь назад, ищите другую дорогу.