Шрифт:
– Вот это действительно роскошь, – торжественно согласилась Джулия.
На нее вдруг накатила жуткая усталость. Пьеро посмотрел на нее проницательными, добрыми глазами.
– Совсем выдохлись? Ложитесь на том диване, а я лягу на этом. – Он встал в театральную позу. Прекрасная леди, не бойтесь разделить комнату со мной. Можете быть уверены, я не стану приставать к вам, пока вы спите. Этот огонь во мне давным-давно угас, но даже и в свои лучшие времена он был не сильнее скромного пламени.
Джулия не могла не улыбнуться в ответ на его шутливый монолог.
– Вы отнеслись ко мне по-доброму, и я знаю, что могу вам доверять.
Он вздохнул.
– Вон там подушки, а здесь одеяла. Крепкого вам сна.
Поблагодарив его, она свернулась под одеялом на диване и через секунду уже спала. Пьеро тоже собрался было ложиться, но вдруг услышал шаги за окном. Минуту спустя вошел человек, появление которого вызвало у старика радостную улыбку.
– Винченцо! – тихо поприветствовал он. – Рад снова тебя видеть.
Вошедший, человек лет под сорок, у которого было худое лицо с резкими чертами, спросил:
– Почему мы разговариваем шепотом?
Пьеро показал на диван.
– Кто она такая?
– Откликается на имя Джулия, англичанка. Она одна из нас.
Винченцо кивнул и принялся разгружать два пакета, которые принес с собой.
– Кое-какие остатки из ресторана, – объяснил он, выкладывая булочки, упаковку молока и несколько ломтиков мяса.
– А твой босс не возражает, чтобы ты это брал? спросил Пьеро, радостно загребая принесенное.
– Это положенные льготы. Кроме того, я умею справляться с боссом.
– Ты настоящий храбрец, – сказал Пьеро и многозначительно подмигнул. – Говорят, он ужасный тип. Но если он попытается выбросить нас на улицу, я думаю, что ты и тут справишься.
Винченцо широко улыбнулся.
– Уж постараюсь.
Это они играли в такую игру. На самом деле Винченцо и был графом ди Монтезе, владельцем этого палаццо, а также ресторана. Пьеро это знал, а Винченцо знал, что он знает. Но им обоим нравилось, что между ними остается такая вот недосказанность.
Джулия на диване шевельнулась и что-то пробормотала. Винченцо подошел поближе и сел, глядя на нее.
– Как ты ее нашел? – тихо спросил он.
– Съежившейся от холода в каком-то уличном закутке. И это странно, потому что она говорит, будто прилетела сюда на самолете.
– Прилететь в Венецию только ради того, чтобы свалиться на улице? – размышлял Винченцо. – Тут какая-то тайна…
– Может, она потом мне расскажет, – сказал Пьеро. – Но только если я не буду расспрашивать.
Винченцо кивнул, понимая тот кодекс, по которому жили Пьеро и такие, как он. Заглядывая иногда в свой пустующий дом, он привык видеть находивших там убежище самовольных жильцов.
Он знал, что разумный человек выставил бы их, но, несмотря на внешнюю суровость, у него не хватало на это духу. Винченцо заходил время от времени, чтобы присматривать за домом, но обнаружил, что Пьеро лучше всякого сторожа и здание при нем в хороших руках. Теперь целью его визитов стала в равной мере и забота о благополучии старика.
Джулия опять пошевелилась и повернулась так, что стало лучше видно ее лицо. Двигаясь бесшумно, Винченцо опустился рядом с ней на колени и стал ее рассматривать.
У нее был крупный, щедрый рот, созданный быть подвижным и выразительным. Винченцо знавал женщин с такими губами. Они охотно смеялись, хорошо говорили, славно целовались, и дыхание их было теплым и приятным.
А эта женщина выглядела так, словно редко улыбалась, и то лишь из вежливости. С этого лица нежность была стерта грубой силой…
Тут на него вдруг нашло странное ощущение словно сам воздух пришел в движение, а земля вздрогнула у него под ногами. Винченцо зажмурился, потряс головой, и это ощущение исчезло.
Затем торопливо отошел.
– Что случилось? – спросил Пьеро, подавая ему чашку кофе.
– Ничего. Просто мне на секунду показалось, что я видел ее раньше. Но где?.. – Он вздохнул. Должно быть, привиделось.
Винченцо выпил свой кофе и собрался уходить.
У двери он остановился и дал Пьеро денег.
– Позаботься о ней, – сказал он тихо.
Когда Винченцо ушел, Пьеро завернулся в одеяло и улегся на другой диван. Через некоторое время он уснул.
Двери снова и снова захлопывались с металлическим лязгом. Это был какой-то ужасный, гулкий звук, и скоро он стал мучительным.