Шрифт:
– Ты не подписал его.
– Быть никем – самая безопасная игра. До тех пор, пока у тебя не появится необходимость что-нибудь получить.
– Что насчет взрывчатки, которую купил Клиф Джонсон?
– Мы субсидировали это. Он даже помогал нам разделять груз во время остановки по дороге к докам Балтимора. Его «палочка-выручалочка» в Египте не позаботился, чтобы хорошенько спрятать кувейтские концы этого дела. Ему следовало сработать лучше.
Фил Дэвид покачал головой:
– Плохая карма, мужик. Коркоран-центр – что за место для семейного пикника.
– Предполагалось, что никто не погибнет, – прошептал Джон.
– Тебе нужны трупы? Могу устроить. Но слабое сердце и семейное помешательство никто не предполагал, такого никто не предвидел. Это не моя вина. Представь себе, я даже поспорил, что все спланировано чисто.
– С кем поспорил? – быстро спросил Джон.
Не дави: так ты дашь ему понять, что тебе известно, и он ускользнет от тебя или затеет игру.
Фил Дэвид улыбнулся:
– Мелкий воришка и любитель покомандовать. Обожает мокрую работу. Меняет свое лицо так, что даже я не могу узнать его в толпе. Надо было видеть, как мы работали! Великолепная команда, собирающаяся вместе только в случае необходимости, рекогносцировка, подготовка, меры безопасности… Но этот парень, черт… Он хотел превратить это в ужасное представление своей губной помадой!
– Где он сейчас?
– Если бы я знал это, я бы сразу убил его, потому что уверен: такое дерьмо, как он, не раздумывая, уничтожит меня, если у него будет хоть малейший шанс. Твой парень превратился в пыль потому, что подобрался слишком близко. Парень из посольства в Египте, которому поручили спрятать концы в воду, улыбался, когда расписывался на документах о перевозке оружия. Теперь, ты говоришь, он мертв, это удивляет меня, те, кто уже имел с ним дела прежде, уверяли, что с ним не будет проблем.
– Что за дела?
– Не знаю, мужик, это не по моей части.
– А что по твоей?
Они спускались вниз на второй этаж на эскалаторе, Джон на нижней ступеньке. Фил ступенькой выше, наклонившись к Джону, шепча ему на ухо.
Вокруг ничего подозрительного.
– Я был завскладом Клифа Джонсона и одним из его команды. Клиф был связан с разведывательным отделом и занимался вербовкой американских бизнесменов. Подходящее дело для зануды Клифа. Потом он начал свое дело, понадобились баксы. Возможно, он и не хотел заниматься работой подобного рода, но времена трудные, поэтому он продал себе красную, белую и синюю ложь. Черт побери, в этом бизнесе мы все вынуждены постоянно врать, в том числе и самим себе.
Джон увидел их отражения в витринах закрытого магазина, два отражения в зеркальном блеске стекла.
– Больше не должно быть лжи, – сказал он.
– Какая свежая мысль, – ответил Фил. – Я запишу это.
– А как насчет Ахмеда Нарала? – спросил Джон.
– Ты льешь по нему крокодиловы слезы? – Фил Дэвид покачал головой. – Не моя персональная работа, но в действительности он был подарком для Америки. Ему сняли квартиру в Париже, которую в нужный момент «хорошие» парни без труда могли связать с его именем и в которой могли обнаружить несколько фунтов Си-4 и детонаторы. Нашедший становится героем, Нарал берет на себя ответственность за взрыв, который, как предполагалось, не причинит никому вреда, и все – конец истории.
– Но почему? Я никак не пойму причины.
– Ты спрашиваешь, почему? – Фил Дэвид опять покачал головой. – Потому что мне заплатили.
Второй этаж торгово-развлекательного комплекса. Они стояли перед магазином, торгующим одеждой, витрины которого ломились от образцов нью-йоркских модельеров.
– Для тебя это было обыкновенной работой, – пробормотал Джон.
– Так же, как для тебя, разве нет? Пока ты не вляпался в дерьмо.
Джон не ответил.
– Так или иначе, приятного мало, и речь идет о моей голове, – добавил Фил. – Я по-прежнему хочу заключить честную сделку с сенаторами. За показания – полная неприкосновенность.
Подросток в огромной парке и бейсбольной кепке перебежал им дорогу, перегнулся через перила и пронзительно завопил:
– Эй! Далмонт!
Они обошли его.
– Кто с тобой работает? – воскликнул Джон. Продавщица обернулась на его голос. – Кто?
Фил подтолкнул его к эскалаторам, вниз, к кафе, к шуму на вечеринке.
– Кто? – прошептал Джон, когда они спускались. – Это не управление. Тогда кто? Чья это была операция?
– Так я тебе и сказал, – ухмыльнулся Фил. – Это имя – мой пропуск в светлое будущее.
Мать с ребенком обогнали их, торопясь в уборную.
– Расскажи мне хотя бы, каким образом, – прошептал Джон. – Деньги, приказы, связь, дублирование, техническое обеспечение… Как вам удавалось проворачивать свои дела?
Открылись двери лифта, из него вышло четверо пожилых горожан: первые ласточки, сеанс в кинотеатре, должно быть, только что закончился. Еще с десяток кинозрителей спускались по эскалатору вниз, в шум и суматоху.
Женщина протиснулась между Джоном и Филом Дэвидом. Подхватив Джона под руку, Фил прошептал: