Шрифт:
– О боже ты мой! – в страхе выдавила Шарлотта. – Как вы думаете, они нас заметили?
– Миссис Баллвин как раз сидела лицом к нам, – ответил я. – Но я не увидел никаких признаков, что она нас узнала.
– Это еще ничего не значит, – ответила Шарлотта. – Она хитрая. О, почему я не подумала о такой возможности. С моей стороны это была большая глупость – говорить с вами прямо на улице в нескольких кварталах от ее дома.
Мимо нас проехал детектив, которого я нанял, чтобы следить за миссис Баллвин. Он ни у кого не вызвал подозрений. Если он меня и узнал, то ничем не показал это и таким образом продемонстрировал свои профессиональные качества.
Я проводил глазами обе машины, пока они не исчезли из виду. На Атвелл-авеню движение было небольшое, и поэтому моему человеку было нелегко выполнять поручение, не бросаясь в глаза.
Шарлотта Хенфорд тоже посмотрела вслед обеим машинам. Потом ее озарило.
– Вы поручили следить за миссис Баллвин? – спросила она.
– Конечно. А почему бы и нет?
– Что вы от этого выигрываете?
– Мне хотелось бы узнать, кто ее любовник.
– У нее нет любовника.
– Не будьте такой наивной, Шарлотта. Женщина никогда не будет подмешивать яд в пищу своему мужу, если у нее нет любовника.
– Но я вам говорю, что у нее его нет.
– А я говорю, что есть.
– Я знаю ее лучше, чем вы.
– Тогда к чему вся эта история с отравлением? Или она рассчитывает на страховку?
– Я… я не знаю.
– Они что, не ладят друг с другом?
– Все так же, как и в других семьях. Происходят маленькие стычки, действуют друг другу на нервы, а потом оба пытаются взять себя в руки. Тем не менее меня не покидает чувство, что в доме существует какая-то напряженность. Создается впечатление, что Джеральд бывает рад, когда ему представляется возможность уйти из дому.
– Кто его любовница?
– У него ее нет.
– Немного мне удается вытянуть из вас, Шарлотта. Дафна собирается отравить мужа. Супруги ненавидят друг друга, и у них происходят ссоры. Она выжидает момент, чтобы убрать мужа с пути. И для этого нет никаких оснований, кроме тех, что она терпеть его не может. Никем другим она не интересуется. С другой стороны, Джеральд – симпатичный мужчина с красивыми, волнистыми волосами и бакенбардами, как это модно сейчас в Голливуде. Его секретарша предпочитает носить короткую юбку и пуловер, которые…
– Хватит! – воскликнула Шарлотта. – Вы считаете, что между ними что-то есть? Вообще-то это не исключено.
Я сидел и поглядывал на нее.
– Ну как? – спросила она.
– Сейчас вы немного перегнули.
– Что я перегнула?
– Сперва удивление, а потом словно озарение. Хорошо было сыграно… чересчур хорошо.
Она недоуменно посмотрела мне в глаза, а потом ее взгляд смягчился, и она рассмеялась.
– В чем дело? – спросил я.
– Вы победили, Дональд, – сказала она. – Я думала, что смогу отвлечь вас от этого озарения. Речь действительно идет об Этель Ворли. Только я не уверена, знает ли об этом Дафна Баллвин.
– Это уже немного лучше. И советую вам приберечь свои артистические способности, пока вас не пригласят в Голливуд на пробы.
– Теперь бы я закурила, – сказала она.
Я дал ей сигарету и поднес зажигалку. Она затянулась и быстрым ловким движением переменила позу, подтянув под себя ноги.
– Красивые ножки, – повторил я.
– Они что, не выходят у вас из головы? – сказала она, делая движение, словно собираясь натянуть юбку на колени.
– Продолжайте, – подбодрил ее я. – Вы как раз хотели рассказать мне о мисс Ворли.
– Я бы не хотела никому зла. Кроме того, я не знаю ничего определенного. Я только подозреваю.
– Что вы подозреваете?
– Мистер Баллвин очарован Этель Ворли. Другого слова не подберешь. И я думаю, он пытается ухаживать за ней. Дафна будто бы ни о чем не подозревает и никогда его не упрекает за отношения с Этель Ворли.
– Весьма разумно со стороны миссис Баллвин.
– В каком смысле?
– Она будет молчать, пока не получит веских доказательств. А потом вытянет из него последний цент. Бессовестные женщины часто так делают. Но сюда не укладывается история с отравлением. Я считаю Дафну Баллвин много умнее.
– Вы правы. Она бессовестная и умная.
– Как велико состояние?
– Точно не знаю, но сумма наверняка кругленькая. Два или три года назад, когда мистер Баллвин затеял одно дело, которое обещало большие прибыли, но в случае неудачи ставило его в весьма трудное положение, он почти все свое состояние перевел на имя Дафны. Мне кажется, что тогда же письменно было подтверждено, что этот перевод является чисто формальным и что он получит деньги назад, как только пожелает. Но…
– И он хочет получить эти деньги сейчас?