Шрифт:
Девушка была явно напугана его яростью. Она так очаровательно надула губки, что это немного остудило его пыл. Тайлеру нестерпимо хотелось поцеловать ее.
«О, это был бы незабываемый поцелуй», — подумал он.
Но он отпустил ее, сердито бормоча себе что-то под нос, и с силой сжал приклад.
— Прости меня, Тай, — виновато сказала Делия, потирая руку в том месте, где он в нее вцепился.
— Ничего страшного, но больше так не делай, — сухо проговорил он.
— А можно мне попробовать? — спросила Делия.
От волнения ее голос стал еще ниже, и сердце Тайлера дрогнуло.
— Ну, ладно. — Он протянул ей незаряженное ружье. — Посмотрим, что ты усвоила.
К его удивлению, девушка с первого раза правильно зарядила ружье. Но, когда она вскинула его на плечо, ее руки слегка задрожали от тяжести оружия. Тогда Тайлер встал позади Делии и протянул левую руку, чтобы помочь ей держать ружье. Теперь его грудь была тесно прижата к спине девушки, а чресла — к ее округлым ягодицам.
Оба замерли, взволнованные близостью, и словно забыли, что нужно делать дальше. Тайлер чувствовал глухие удары своего сердца, кровь в нем кипела. Девушка казалась Тайлеру такой маленькой и хрупкой рядом с ним, что его охватила всепоглощающая нежность к ней.
Через мгновение оба опомнились, поняв, что за ними пристально наблюдают Калеб и Элизабет.
— Что делать дальше, Тай. — Голос Делии дрожал.
— Взведи курок, — начал Тайлер, облизывая внезапно пересохшие губы, — и хорошенько прицелься.
Выстрел отбросил Делию назад, и она еще теснее прижалась к Тайлеру. Чертыхнувшись, он поспешно отступил, но все же держался позади Делии, чтобы Хукеры не заметили внезапно овладевшего им желания.
— Я попала в яблочко? — весело спросила девушка.
— Ты не попала даже в дерево, — глухо проговорил Тайлер.
Делия огорчилась.
— Ну, ну, не расстраивайся. Попробуем еще раз. Только теперь постарайся не закрывать глаза.
Когда наконец девушке удалось попасть в нижний край мишени, Тайлер поспешил сказать, что этого вполне достаточно для первого раза. Его пугала эта близость к Делии, от которой бешено колотилось сердце.
Вздохнув от облегчения, он повернулся к Калебу.
— Ну-с, вы готовы, ваше преподобие?
Калебу было тяжело изменять своим принципам, но, памятуя об истории о скальпированных женщинах, он кивнул и шагнул к Тайлеру.
Молодой священник оказался не столь способным учеником, как Делия. Все, что ему удалось, это попасть в ветку дерева в пяти футах от мишени. Но Тайлер не отчаивался, отлично зная, что возможности любого мужчины удесятеряются, если речь заходит о жизни его жены и детей.
Солнце опустилось за горизонт, и стало так темно, что мишень не было видно. Утомленные трудным путешествием и волнением, напуганные возможной опасностью, Хукеры улеглись поближе к огню. Тайлер сел на бревно и стал чистить ружье, а Делия примостилась напротив и внимательно следила за его работой. Время от времени Тайлер с интересом посматривал на девушку и наконец спросил:
— Хочешь что-то сказать?
— Тайлер, ты на самом деле снимал скальпы с людей, когда жил среди индейцев?
Он был готов к подобному вопросу. Почему-то женщины, узнав о том, что он десять лет прожил среди абенаки, были скорее заинтригованы этим, чем напуганы. Эта история внушала женщинам куда большее расположение к нему, чем его светские манеры.
— Приходилось, — ответил он, ожидая увидеть ужас в ее глазах.
Но она лишь деловито поинтересовалась:
— Ты скальпировал белых женщин?
— Йенги, — уточнил он.
— Что?
— Абенаки называют белых йенги. Это означает «молчаливые», — он рассмеялся, заметив ее недоумение. — Это такая шутка, Делия: белые, как правило, не умеют держать язык за зубами.
— А... Так ты скальпировал женщин йенги? — спросила она.
Тайлер долго молчал, искоса наблюдая за девушкой. На ее лице не было ни тени отвращения или ужаса. Пожалуй, она растерялась, смирившись с тем, что он делал, и просто пыталась понять, как уживаются в одном человеке жестокость дикаря и благородная миссия врача. Ему вдруг захотелось, чтобы Делия была такой же, как он, — наполовину абенаки и йенги. Тогда она поняла бы его чувства.
Тайлер нахмурился и отвернулся.
«Какого черта я беспокоюсь из-за того, что думает обо мне эта девчонка? Разве ее волновало мнение клиентов „Весельчака Лиона“, когда за два шиллинга она позволяла им насладиться собой?» — спросил себя Тайлер.
Но правда была неотвратима — ему было далеко не безразлично мнение Делии... Он протянул руку и легонько щелкнул девушку по щеке.
— Я никогда не убивал женщин, детка.
— Но ты убивал мужчин и снимал с них скальпы.
— Да, но не йенги. И только потому, что шла война, а я к тому времени был уже достаточно взрослым, чтобы стать настоящим воином абенаки. Мужчины моего племени почти не нападали на английские поселения, хотя враждовали с индейцами ири, в основном с могавками. Это была настоящая война, Делия, а на войне мужчины убивают друг друга...