Шрифт:
— Ты самое беспомощное создание из всех, кого я когда-либо встречал в нашей глуши. Ты не умеешь ни управлять лошадью, ни плавать. Ты попадаешь в западни и натыкаешься на старых индейцев, которые чудом не снимают с тебя скальп. Ты не можешь попасть из ружья даже в огромный сарай и, конечно же, не имеешь понятия о том, как расставить силки.
— Н-не знаю, никогда не проб-бовала, — проговорила Делия, стуча зубами и подсаживаясь поближе к костру.
Тайлер снял с Делии мокрую накидку и прижал девушку к себе, стараясь хоть немного согреть ее теплом своего тела.
— Ну ладно, — продолжал он. — Так что же ты умеешь делать?
— Я-я могу ловить рыбу голыми руками.
Это развеселило Тайлера.
— Ах, да, а я и забыл, — смеясь, проговорил он.
— И еще я умею смешить вас, Тайлер Сэвич, и у меня это здорово получается.
— Да, детка...
Тайлер покрепче прижал ее к себе и поцеловал в макушку. Они сидели так довольно долго, пока Делия наконец не согрелась.
Вздохнув, она потерлась щекой о его грудь, как кошка, желающая приласкаться. Но уже в следующее мгновение она вывернулась из его рук.
— Ты очень непонятный человек, Тайлер Сэвич, — сказала Делия, серьезно глядя ему в глаза, — такой странный.
— Непонятный?
— Ты так похож на хвост на часах...
— Хвост на часах? — растерянно проговорил он, совсем сбитый с толку.
Нисколько не смутившись, девушка снова уселась на прежнее место.
— Да, такая штука, — сказала она, — ну, знаешь, которая качается взад-вперед, тик-так. Тик — когда ты кричишь на меня по любому поводу. Так — когда целуешь меня так крепко, что переворачивается лодка.
— Маятник, — понял Тайлер, с трудом подавив улыбку. — Но ведь и ты целуешь меня!
Делия покачала рукой, имитируя движение маятника, и словно не заметила его последних слов.
— Тик — когда ты ведешь себя как воспитанный человек с хорошими манерами. Так — и ты пялишься на мое обнаженное тело, когда мне нечем укрыться от твоих бесстыжих глаз.
— Да как же я мог не пялиться! — воскликнул Тайлер. — Никогда в жизни я не видел ничего привлекательнее.
Польщенная, Делия оправила юбку, добавив:
— Любой джентльмен отвернулся бы на твоем месте.
— Конечно, джентльмен отвернулся бы... — лицемерно согласился Тайлер.
Протянув ноги к костру, Делия пошевелила пальцами. Она была рада, что смогла свободно обсудить с ним его характер.
— Тик — когда ты заботишься о людях и лечишь их, — невозмутимо продолжала она. — Так — и... о, черт побери!
Девушка вскочила и опрометью бросилась к реке.
Она успела уже забраться по колено в воду, когда Тайлер догнал ее.
— Делия! Ради Бога, что ты делаешь?
Мокрые, покрытые илом камни под ногами Тайлера были такими скользкими, что, когда девушка начала отбиваться от него, он поскользнулся и упал в воду, увлекая ее за собой.
Снова оказавшись в ледяной воде, он чертыхнулся, но все же не выпустил девушку, хотя она отчаянно отпихивала его.
— Мои туфли! Я потеряла в реке туфли!
— Куда ты, Делия! — Тайлер крепко держал ее. — Они давно уплыли! Я куплю тебе новые. Даже десять новых пар.
Девушка перестала сопротивляться, опустила руки и повернула к нему залитое слезами лицо.
— Но эти же были первыми, которые ты купил мне! А все первое — всегда самое дорогое.
— О, Делия! — огорченно воскликнул Тайлер.
Она горько рыдала у него на груди, а он нежно обнимал ее. — Не плачь, дорогая, не плачь... повторял он, успокаивая девушку, хотя никак не мог понять ее отчаяния.
«Это всего лишь обычная пара туфель, которые легко можно заменить другими. И чего она убивается, неужели они так много значили для нее?»
Глава 8
Стоя на крыльце гостиницы, Делия пыталась разглядеть сквозь пелену проливного дождя маленькую гнедую кобылу, привязанную у столба.
— О, Тайлер, ты купил для меня эту лошадку! — восхитилась она, глядя на него горящими глазами и радостно улыбаясь.
Тайлер, нахмурившись, стоял чуть поодаль, пытаясь угадать ее чувства. Поняв это, Делия опустила голову.
— Мне надоело ходить пешком, — наконец мрачно проговорил он, но девушка и не заметила его недовольного тона, привыкнув к тому, что по утрам Тайлер брюзжит. — К тому же, — продолжал он, — я обещал тебе это.