Шрифт:
— Мне нужна борная кислота, — ответила Лизбет.
Флора вздохнула:
— Пойду поищу на складе.
— Нет, не стоит, — заторопилась Либби, — я лучше…
— Да все в порядке, заверила хозяйка аптеки, это не займет много времени.
Она решительно направилась на поиски кислоты, а молодые люди остались стоять перед витриной с презервативами.
Девушка слабо улыбнулась:
— С тех пор как губернатор Уинстон побывал у меня на передаче, все жители Белфорта мечтают попасть туда.
Трей глубоко вздохнул и попытался привести мысли в порядок. Нежный цветочный запах духов, с легкой цитрусовой ноткой, разливался в воздухе. Он попробовал вспомнить запах любовной записки, но не смог.
— Я рад, что встретил тебя, — проговорил Трей, мягко беря девушку за руку.
Либби испуганно вздрогнула и обернулась посмотреть, нет ли кого поблизости. При этом пряди светлых волос в беспорядке упали ей на лицо. Трей постарался заглянуть в глаза красавице в надежде понять, она ли написала ту записку и не собирается ли сейчас сбежать от него. Но что, черт возьми, может служить знаком — виноватый взгляд, смущение или, может, скрытая страсть? Мужчина уже был готов заключить Лизбет в свои объятия и выяснить правду с помощью поцелуя.
— Я хотел еще раз поблагодарить тебя за крекеры, — промолвил он. — Доел последний за завтраком.
— На здоровье.
Снова повисла неловкая пауза. Девушка заставила себя улыбнуться.
— Ну что ж, мне пора идти. Нужно еще много чего сделать. Скажи Флоре, что я зайду за кислотой позже.
— До встречи, Либби.
Она стала пятиться к выходу, продолжая улыбаться, но уже не так радостно.
— Пока, Трей.
К тому моменту, когда Флора вернулась с коробкой борной кислоты, он успел истратить на себя весь запас ругательств. Подумать только, Либби Пэрриш заставляла его чувствовать себя неуклюжим подростком! Глядя в колдовские зеленые глаза, Трей просто терял дар речи, сбивался в простых фразах.
— Куда она делась? — спросила хозяйка.
Он пожал плечами и пробормотал:
— Не знаю, обещала зайти позже.
Потом улыбнулся и направился к кассе. Даже если на людях Лизбет сохраняет равнодушный вид, он-то знает, какая чувственность скрывается за внешним приличием. Либби — страстная женщина, и сегодня вечером Трей намерен выяснить, чем она готова жертвовать ради наслаждения.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
— Он покупал презервативы! Ты понимаешь, что это значит?
Сара отхлебнула лимонада, глядя на подругу поверх очков.
— Наверное, то, что он взрослый человек, привык отвечать за свои поступки и не связывается с теми, кто «только после свадьбы».
— Нет, — прервала ее Либби, — это значит, что он собирается заняться сексом. Мужчина не станет покупать их, если у него нет… видов на кого-то.
— Ты думаешь, он положил глаз на одну из местных красавиц?
— Не знаю.
У Сары во взгляде загорелся азартный огонек.
— Мне кажется, Марбери интересуешь именно ты, — заявила она.
— А мне так не кажется, — Либби бросила на Сару злобный взгляд, продолжая взбивать яичные белки для апельсинового торта с заварным кремом, рецепт которого нашла в старой церковной книге. — Все-таки надо было опустить письмо в почтовый ящик.
— Что за письмо?
— Сегодня рано утром я написала ему письмо, в котором предложила остаться просто друзьями. Опустила в почтовый ящик, а потом передумала и пару часов спустя забрала обратно.
Сара расхохоталась и сквозь смех выдавила:
— Ну, ты даешь.
— Тебе-то смешно, а он меня к тому же еще и поцеловал. Потом вечером прибежал рыжий ретривер, Трей пришел следом, я поделилась с ним крекером, и… он опять поцеловал меня.
— С каких это пор соседям полагается целоваться при каждой встрече? — ехидно поинтересовалась подруга. — Теперь понятно, почему Трей собирается заняться с тобой любовью.
Лизбет ответила не сразу — нужно было уложить начинку на тесто.
— Слушай, что-то никак не вспомню, я тебя сюда звала или ты сама пришла действовать мне на нервы?
Часы над входом пробили одиннадцать. Либби вытерла руки о кухонное полотенце и сказала:
— Иди-ка ты домой. И возьми с собой рецепт пирога из сладкого картофеля. Нам нужно опробовать его и еще апельсиновый торт с молочным кремом тогда десерты можно считать готовыми.
— В таком случае меню будет полным, — напомнила Сара. — Все остальное я уже попробовала. Дело только за сладким.
— Так что, получается, кулинарная книга почти готова? — переспросила Либби с недоверием в голосе. — Быть этого не может.