Шрифт:
— Что здесь произошло?
— Похоже, на этого парня чересчур подействовала торжественность момента, — вмешался Вулф и невинно улыбнулся, в то время как Клауд, прищурившись, произнес:
— Он уже приходит в себя.
— Я вижу. — Не отрывая взгляда от Эмили, Харпер помог Чилтону подняться. — Значит, ты все-таки вышла замуж за Райдера?
— Да, брат, — робко проговорила Эмили.
— Сделай же что-нибудь, Харпер! — Отпихнув мужа локтем, Дороти бросилась к Чилтону.
— Все уже сделано, — спокойно произнес Харпер. — Я ничего не могу изменить.
— Неужели ты не способен отменить все это безобразие?
Харпер мельком бросил взгляд на живот Эмили.
— Насколько я понимаю, нет.
— Ну погоди, ты еще об этом пожалеешь! — Чилтон, который с помощью Дороти наконец-то поднялся на ноги, перевел злобный взгляд с Харпера на Клауда. — И ты тоже, Райдер, горько раскаешься во всем, содеянном тобой. Я позабочусь о том, чтобы твой жизненный путь не был усыпан розами!
Клауд осклабился:
— Зато он будет усыпан лилиями. — Коснувшись носом шеи Эмили, он втянул в себя воздух. — Да, определенно лилиями.
Тихонько застонав, Эмили ткнула насмешника локтем в бок. Клауд преувеличенно громко заохал, однако она не обратила на это никакого внимания, продолжая напряженно смотреть на троицу, которую с удовольствием не видела бы до конца своих дней. Дороти и Чилтон определенно были вне себя от ярости, а вот Харпера все происходящее, похоже, забавляло, хотя Эмили никак не могла понять почему. Грязно выругавшись, Чилтон бросился вон из церкви, сопровождаемый улюлюканьем и насмешками, вызвавшими у Эмили интерес, поскольку намекали на то, что она — уже вторая добыча, которую Клауд увел у него из-под носа. Она подозрительно взглянула на мужа — на его лице застыло непроницаемое выражение.
Харперу еще никогда не доводилось видеть у Клауда такого ясного и открытого взгляда, да и Эмили, похоже, вовсе не трепетала перед этим человеком, смотревшим на нее с любовью и нежностью. Хотя она была маленькой и хрупкой, а Клауд просто огромным, смотрелись они вместе великолепно. Теперь Харпер не сомневался, что о его малышке сестре хорошо позаботятся. Странно было только, что именно крошка Эмили, настоящая бостонская леди, сумела усмирить неукротимого Клауда Райдера.
Дороти надменно посмотрела на Эмили.
— Твои родители наверняка в гробу перевернутся. Это ж надо, выйти замуж за отъявленного негодяя, да к тому же еще и индейца! — презрительно заявила она.
— Очень в этом сомневаюсь. Вниз лицом лежать довольно неудобно, — съязвила Эмили и, когда Харпер тихонько рассмеялся, удивленно взглянула на пего.
— Эм, священник просит тебя расписаться в книге. — Клауд протянул жене ручку.
Эмили уже собралась поставить свою подпись, когда в глаза ей бросилось полное имя Клауда: Клауд Левелин Райдер.
— Левелин? — прошептала она и удивленно взглянула на Клауда.
— Молчи и расписывайся, — отрезал тот.
Довольно хихикнув, Эмили размашисто поставила свою собственную подпись: Эмили Корделия Мейсон Брокингер Райдер. Прочитав ее, Вулф даже присвистнул, и Эмили догадалась, что они с Джеймсом заглядывали ей через плечо.
— Надо же, целых четыре имени!
— Они там, на востоке, мастера на всякие выдумки, — заметил Клауд и вновь взял Эмили за руку, словно все еще боялся оставлять ее одну.
— Смейтесь, смейтесь! Как бы скоро плакать не пришлось. Запомните: Томас Чилтон владеет всей этой долиной… — неожиданно выкрикнула Дороти.
— Но не моей землей, — прервал ее Клауд. — На ней ему не принадлежит ни единого камушка.
— И не моей, — добавил Вулф.
— Пошли, Харпер. — Дороти устремилась к выходу. — Эмили уже не спасти. У нас с тобой и своих проблем больше чем достаточно. — Увидев, что Харпер не трогается с места, Дороти остановилась. — Так ты идешь или нет?
— Я задержусь всего на одну минуту.
Поджав губы, Дороти вслед за Чилтоном вышла из церкви. «А что, если еще раз попытаться спасти себя и Харпера?» — вдруг подумала она.
— Я сделала все возможное, мистер Чилтон, чтобы ее остановить, но она умудрилась удрать из дома посреди ночи, хотя мы заперли ее на ключ.
— Ваш муж должен был привить ей большее чувство ответственности.
— И все же, я полагаю, мы с вами сможем прийти к соглашению. Порядочные люди не должны быть наказаны за дурость какой-то вертихвостки.
Чилтон улыбнулся про себя. Сейчас с четой Райдеров ему не справиться, а вот месть против тех. кто опозорил его, похоже, пора приводить в действие.