СССР Внутренний Предиктор
Шрифт:
В таком подходе к построению личностной психической культуры тоже нет ничего нового. Одну из своих работ император Римской империи (со 161 г.) и философ Марк Аврелий Антонин (121 — 180 гг.) так и назвал “К самому себе” [129].
Также и все учения, провозглашающие акт творения Мироздания Богом, пытаются вырастить мысленное древо в направлении от Истока Объективной реальности к индивиду. Но когда вероучителя по своекорыстию скатываются в идеалистический атеизм, то они радостно на все голоса многократно талдычат: «В начале было слово, и слово было у Бога…» [130], а за этим начинается их отсебятина, претендующая выглядеть как мозаика, выкладываемая ими в направлении от Истока Объективной реальности к индивиду. Но какое слово было у Бога? — То есть о чём оно? Какой смысл несло людям? — это их не интересует… Более того, многим этот смысл просто противен.
13. «Фуркан»: Бог троицу любит
«Фуркан» — арабское слово, неоднократно встречающееся в Коране. В одних случаях его переводят как «спасение», а в других случаях как «различение» [132]. Оба этих значения неразрывно связаны друг с другом, поскольку хоть спасение, хоть гибель обусловлены ниспосланием Свыше Различения, что было показано на примере впередсмотрящих “Титаника” [133]: если не дано Свыше Различения, то все органы чувств воспринимают безoбразные марева, подобные зрительному восприятию непроглядного тумана или темноты, в которых различия «это» — «не это» не выявлены, что исключает возможность каких-либо целесообразных действий во тьме неразличения.
Лишенные Свыше Различения отличаются от слепых и глухих только тем, что те не видят и не слышат, а эти и видят, и слышат, но ничего не замечают из того, что доносят до их сознания органы чувств.
Мы живём в мире, в котором Коран — арабоязычная запись Откровения, данного всем людям Свыше. Тем, кто с этим мнением не согласен и полагает, что он живет в ином мире — в мире его собственных иллюзий и овладевших им наваждений, в том числе и унаследованных как “достижения культуры” от прошлых поколений, — в котором Коран — ни к чему не обязывающее досадное недоразумение либо происки сатанизма, следует задуматься по существу над вопросом, поставленным в самом Коране в суре 41, названной “Разъяснены”, аят 52:
«Не задумывались ли вы о том, что, если [Коран] от Бога, а вы отвергаете его, то кто же более заблудший, чем вступивший в глубокое разногласие [с истиной]?» — в переводе М.-Н.О. Османова.
Или еще один вариант перевода того же вопроса:
Видите ли, если Коран от Бога, а вы его отвергаете, то как вы оправдаетесь в этом перед его Ниспославшим?
25 сура Корана так и называется по-арабски «Фуркан» (в переводе Г.С.Саблукова её название оставлено в лексике языка оригинала) и «Различение» (в переводах И.Ю.Крачковского и М.-Н.О. Османова) [134]. Обратимся к ней.
1. Благословен тот, кто ниспослал «ал-Фуркан» («Различение») [135] Своему рабу, чтобы он (т.е. Мухаммад) стал увещевателем для обитателей миров; 2. [благословен] тот, которому принадлежит власть «точнее полновластие: — наше уточнение при цитировании» над небесами и землей, который не породил для Себя ребёнка [136] и который ни с кем не делил власть «точнее полновластие: — наше уточнение при цитировании». Он сотворил всё сущее и придал ему [должную] меру. 3. [Неверные] стали вместо Него поклоняться другим богам, которые ничего не создают, но сами сотворены. Даже для самих себя им не подвластны ни вред, ни польза, им не подвластны ни смерть, ни жизнь, ни воскресение.» — В переводе М.-Н. О. Османова.
Те же самые аяты в переводе Г.С.Саблукова:
«1. Благословен Тот, кто ниспослал Фуркан [137] рабу своему для того, чтобы он был учителем мирам, 2. — Тот, кому принадлежит царствование на небесах и на земле; у кого никогда не было детей, кому не было соучастника в царствовании; кто сотворил все существа и предопределяя предопределил бытие их. 3. А они избрали себе богами, опричь Его, тех, которые ничего не сотворили, а сами сотворены; 4. которые не имеют силы ничего сделать, ни вредного, ни полезного для самих, не имеют силы ни над смертью, ни над жизнью, ни над воскресением.»
То же в переводе И.Ю.Крачковского:
1(1). Благословен тот, который ниспослал различение Своему рабу, чтобы он стал для миров проповедником, — 2(2). у которого власть над небесами и землей, и не брал Он Себе ребенка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь и размерил её мерой. 3.(3). И взяли они вместо Него богов, которые не творят ничего, а сами сотворены. 4. Они не владеют для самих себя ни вредом, ни пользой, и они не владеют ни смертью, ни жизнью, ни воскресением.
Разные переводы выражают разные грани смысла, заключенного в слове, поэтому мы и привели несколько редакций. Выделенное нами в тексте жирным это — ключи к выходу на систему неизменнопервичных различий, отвечающих кораническим воззрениям на тварное Мироздание, полновластие над которым (в целом и пофрагментно) безраздельно принадлежит только Богу: «… Бог дарует Свою власть, кому пожелает» (сура 2:248), а чье либо самовластье иллюзорно и действует только в установленных для него границах Божьего попущения.