Шрифт:
Хотя он был еще болен, тем не менее, щеголял в стальной кольчуге, опоясанной широким голубым шелковым шарфом, из-за которого сверкали драгоценные золотые, осыпанные бирюзой рукоятки кривой сабли и ятагана.
— Кто вы? — обратился он к арабу, знаком удалив негра.
— Мое имя тебе ничего не скажет, господин, — отвечал невольник герцогини д'Эболи, по восточному обычаю прижимая руки к сердцу и низко кланяясь. — Меня зовут Эль-Кадур.
— Кажется, я видел тебя где-то?
— Очень может быть, господин.
— Ты прислан ко мне Гуссейном-пашой?
— Нет, господин, это я солгал.
Мулей-Эль-Кадель, стоявший перед столом, невольно отступил на два шага назад и быстрым движением схватился за рукоятку сабли, но не вынул оружия из ножен.
Эль-Кадур, со своей стороны, отступив на шаг, поспешил успокоить его движением руки и словами:
— Не думай, господин, что я пришел покуситься на твою жизнь.
— Так для чего же ты солгал?
— Иначе мне не добраться бы до тебя, господин.
— Значит, это-то и побудило тебя воспользоваться именем Гуссейна-паши? Хорошо. Но кто же действительно послал тебя ко мне?
— Женщина, которой ты обязан жизнью.
— Женщина, которой я обязан жизнью?! — повторил молодой турок в полнейшем недоумении.
— Да, господин, — говорил араб, — притом молодая христианская девушка благородного венецианского происхождения.
— И этой девушке я обязан жизнью, говоришь ты?
— Да, господин.
— Ничего не понимаю! Никакой итальянской женщины или девушки ни благородной ни худородной я не знаю, и ни одной женщине не обязан жизнью, кроме своей матери.
— Нет, господин, — почтительно, но твердо возразил Эль-Кадур, — без великодушия той девушки тебя уже не было бы на свете, и ты не присутствовал бы при взятии Фамагусты. Твоя рана еще не зажила, и свидетельствует…
— Моя рана? Но ведь мне нанес ее тот молодой христианский рыцарь, который свалил меня с коня, а не…
— Да, господин, именно о нем, то есть о капитане Темпеста, я и говорю.
— Так не женщина же этот храбрец?!
— Да, господин, это именно и есть та благородная венецианка, о которой я говорю, и которой ты обязан жизнью. Она пощадила тебя, а между тем как побежденного ею имела право добить.
— Что ты говоришь! — не то с негодованием, не то с изумлением вскричал молодой турок, мгновенно побледнев больше прежнего и как бы в изнеможении опускаясь возле стола. — Не может быть, чтобы тот молодой храбрец, сражавшийся, как сам бог войны, о котором я читал в старых языческих книгах, была женщина!.. Нет, женщина не могла победить Дамасского Льва!
— Капитан Темпеста не кто иной, как переодетая герцогиня д'Эболи, господин. Клянусь тебе в этом!
Изумление Мулей-Эль-Каделя было так велико, что он несколько времени не мог произнести ни одного слова.
— Женщина! — произнес он, наконец, с нескрываемой горечью и стыдом. — Дамасский Лев опозорен… Мне остается только сломать свою саблю и покончить с собой!
— Нет, господин, — с прежней твердостью возразил араб, — ты не имеешь права лишать свое войско его лучшего украшения и славы. Позора для тебя нет никакого, потому что победившая тебя девушка — дочь и лучшая ученица знаменитейшего в свое время рыцаря по всей Италии.
— Но не отец ее состязался со мною! — со вздохом проговорил Мулей-Эль-Кадель. — Подумать только, что меня сбросила с коня молодая девушка!.. Нет, честь Дамасского Льва погибла навсегда!
— Эта девушка — равная тебе по происхождению, господин.
— Отнесшаяся, однако, ко мне так презрительно!
— Неправда и это, господин. Она никогда не презирала тебя. Это доказывается тем, что в трудную минуту она обращается именно к тебе, а не к кому-нибудь другому.
Глаза молодого турка сверкнули огнем радости.
— Неужели мой противник имеет нужду во мне?.. Разве капитан Темпеста жив еще?
— Жив, но ранен.
— Где же он? Я желаю видеть его.
— Может быть, для того, чтобы убить его? Ведь капитан Темпеста, или, вернее, герцогиня д'Эболи — христианка.
— А кто ты такой?
— Ее преданный раб.
— Раб? А так хорошо выражаешься?
— Ее отец воспитал меня, и я научился…
— И герцогиня послала тебя прямо ко мне?
— Да, господин.
— Уж не за тем ли, чтобы просить меня помочь ей выбраться из Фамагусты?
— Да, но, кажется, и кое о чем еще.
— Она, вероятно, укрывается где-нибудь здесь в городе?
— Да, в одном из подземелий.
— Одна? Разве ей не угрожает опасность в твое отсутствие?
— Не думаю: убежище ее хорошо скрыто, к тому же она там не одна.