Шрифт:
— Ни в чем. Хотите сигарету.
— Спасибо.
Джек услышал гром, словно громыхала жесть, а вечный лабораторный запах вызвал неприятные воспоминания. Поэтому-то я всегда терпеть не мог этот корпус, понял он. Из-за запахов.
— В следующем семестре вы с нами? — спросил Пойндекстер.
— Думаю, нет.
— А, ваш уход одобрили. Поздравляю!
— Не совсем так.
За толстыми стеклами очков промелькнуло беспокойство.
— Но вы же не насовсем уходите, нет?
— Это зависит… от нескольких обстоятельств.
— Если вы позволите мне побыть самоуверенным, я надеюсь, вы решите остаться.
— Спасибо.
— Но если вы уйдете, я думаю, мы останемся в контакте?
— Конечно.
Оружие, решил он. Нужно что-то получше, чем то, что я достал. Но его я просить не могу. Хотя неплохо, что я зашел.
Он затянулся и посмотрел в окно. Небо делалось все темнее, мостовая стала влажной. Он допил и выбросил стаканчик в корзину для мусора. Сминая сигарету, Джек поднялся.
— Побегу, а то мне надо отнести это в Уокер до дождя.
Пойндекстер встал и пожал ему руку.
— Ладно, всего хорошего. Может, какое-то время мы не увидимся, — сказал он.
— Спасибо… Ключи.
— Что?
— Ключи. Почему бы вам не взять их со стола и не положить в карман прямо сейчас?
Пойндекстер покраснел и последовал его совету. Потом он хихикнул.
— Да. Еще раз мне не захочется такое сделать, верно?
— Надеюсь, что нет.
Джек забрал дипломат. Пойндекстер зажигал над столом светильник. В небе что-то вспыхнуло и раздалось низкое ворчание.
— Пока.
— До свидания.
Джек вышел и заторопился к Уокер Билдинг, задержавшись только, чтобы заскочить в лабораторию и стащить бутылку серной кислоты, закупорив ее.
8
Он оторвал первые листы распечатки и разложил на столике, который занял. Машина продолжала позвякивать, заглушая дождь.
Джек вернулся к ней, оторвал следующий лист. Он поместил его рядом с остальными и смотрел на них.
Со стороны окна раздался звук, похожий на царапанье. Джек вскинул голову и раздул ноздри.
Ничего. Там ничего не было.
Он закурил и уронил спичку на пол. Он ходил по комнате. Он проверил, который час. В подсвечнике, мигая, горела свеча, воск стекал вниз. Он подошел к окну, послушал ветер.
У двери раздался щелчок, он повернулся туда лицом. В комнату вошел крупный мужчина и посмотрел на Джека. Он снял темную шапочку от дождя, положил на стул возле двери и пригладил редкие седые волосы.
— Доктор Шейд, — сказал он, кивая и расстегивая плащ.
— Доктор Квилиэн.
Мужчина повесил плащ за дверь, вынул носовой платок и начал протирать очки.
— Как дела?
— Спасибо, хорошо. А у вас?
— Отлично.
Доктор Квилиэн закрыл дверь, а Джек вернулся к машине и оторвал еще несколько страниц.
— Что вы делаете?
— Считаю кое-что для той работы, о которой говорил вам… По-моему, недели две назад.
— Понятно. Я только что узнал, что вы тут договорились. — Он жестом указал на машину. — Стоит кому-нибудь отказаться — и вы тут как тут, чтобы забрать его машинное время.
— Да. Я тут со всеми в контакте.
— В последнее время стало отказываться жуткое количество народа.
— По-моему, это грипп.
— Понятно.
Он затянулся. Когда машина перестала печатать, он уронил сигарету и наступил на нее. Повернувшись, он забрал последние распечатки и отнес их на стол к остальным.
Доктор Квилиэн наблюдал за ним.
— Можно посмотреть, что тут у вас такое? — спросил он.
— Конечно, — ответил Джек, передавая ему бумаги.
— Не понимаю, — сказал Квилиэн через минуту.
— Я был бы очень удивлен, если бы это было не так. Это имеет очень отдаленное отношение к реальности, и для статьи мне придется перевести.
— Джон, — сказал собеседник, — у меня к вам стали появляться странные чувства.
Тот кивнул и, прежде чем свернуть листы, закурил еще одну сигарету.
— Если вам самому нужен компьютер, то я закончил, — сказал он.
— Я много думал о вас. Сколько вы у нас проработали?
— Лет пять.
Со стороны окна еще раз донесся какой-то звук. Оба повернули головы.