Шрифт:
Дарси почувствовала, что больше не в состоянии сдерживать улыбку: уголки ее рта дрожали все сильнее.
– Честно говоря, я пыталась остановить ее, но в ответ она выложила мне свои мысли о мужчинах. Короче, Селия была полна решимости. Надеюсь, вас это не задело?
– Ничуть, – ответил Эйден, забирая у нее новую куртку.
– Она не смутила вас, а?
– Думаю, больше всего смутилась она сама, – произнес Террел, засовывая руки в рукава. – Кстати, все ваши знакомые так развязны?
– Большинство моих друзей – мужчины. А что до развязности... – Дарси усмехнулась. – Я бы не стала употреблять это слово по отношению к женщинам. Они, скорее, смелы, а вот про мужчин можно сказать, что они развязны.
Несколько мгновений он молча смотрел на нее.
– Бывают и исключения, – заявил Террел. Его ледяной тон удивил Дарси.
– К которым, разумеется, относитесь и вы.
– Я верю в то, что нельзя всех мерить одним мерилом.
– То же самое можно сказать и о Селии, насколько я понимаю. Да и обо мне тоже, – заметила она.
– О вас – возможно.
– Первые приятные слова за весь день, – буркнула Дарси, возвращая ему его старую одежду. – А теперь, раз уж мне, кажется, начало везти, может, перейдем к делу, а? Я думаю, нам стоит для начала зайти в «Лев и скрипку», чтобы потолковать с Симусом О'Хирном. Мало что происходит в Чарлстауне без ведома Симуса.
– Вы – мой гид.
– Ну да, – кивнула Дарси. – И в этом качестве я предлагаю вам избавиться от старой одежды, ссутулиться, засунуть руки в карманы и умерить шаг. Постарайтесь принять вид человека, не помнящего, когда он ел в последний раз, и на которого давит вес всего земного шара.
Эйден не шевельнулся.
– Неужто в этом есть необходимость?
– Надменный вид не пойдет вам на пользу, Террел. Вам следует прислушиваться к моим словам.
С этими словами Дарси пошла прочь, а Эйден почувствовал, что гнев начал закипать в нем, когда она оглянулась, чтобы убедиться в том, что он последовал ее указаниям. Террел даже зубы сжал от злости, неожиданно вспомнив свою игрушечную лошадку на колесиках, которую он мальчиком возил за собой на веревочке. Почему-то он вдруг почувствовал себя этой самой лошадкой.
Дарси О'Киф остановилась и приложила козырьком руку к глазам.
– Мейзи! – закричала она, глядя мимо Эйдена. – А я-то хотела искать тебя.
– Да? – отозвался тихий голос у Террела за спиной.
Обернувшись, он увидел пухленькую рыжеволосую женщину, стоявшую в тени магазина одежды. Выхватив вещи из рук Эйдсна, Дарси направилась к нем.
– Эти вещи принадлежат мистеру Террелу, – сообщила она, отдавая одежду женщине, которую называла Мейзи. – Их надо отнести к нему в отель... Да, и еще записку, – добавила она. – Он тебе заплатит за это поручение, Мейз.
Мейзи посмотрела на Эйдена своими зелеными глазами; внезапно ее щеки залились густым румянцем, на фоне которого ее веснушки стали казаться совсем темными.
– Я... я... – запинаясь, пролепетала она.
Словно не замечая смущения Мейзи, Дарси повернулась к Террелу и спросила:
– В каком отеле вы остановились? И как зовут вашего слугу?
– В президентском отеле, – проворчал он в ответ. – А имя слуги – Чендлер.
Дарси кивнула.
– Скажешь Чендлеру, что мистер Террел некоторое время поживет в другом месте, – обратилась она к Мейзи. – Ему понадобятся бритвенные принадлежности и какая-нибудь одежда – только не такая шикарная, какую он обычно носит. Короче, чем она будет проще, тем лучше. Подожди, пока он соберет вещи, а потом отнеси их в нашу каморку.
Молодая женщина несколько мгновений молча переводила взор с Дарси на Эйдена, а потом шепотом спросила:
– Почему ты с ним, а, Дарс?
– Довольно нелепая история, – ответила Дарси, – но, надеюсь, недолгая. Я потом все расскажу тебе.
– Если ты хочешь, чтобы я отнесла его вещи в ваш дом... – Мейзи метнула быстрый взгляд на Террела, – то выходит, что он... будет жить у вас?
– Я же сказала тебе, что история нелепая, – с тяжелым вздохом ответила Дарси, – но из всех возможных вариантов этот пока – лучший.
Они разговаривали с таким видом, словно не замечали его, что раздражало Эйдена еще больше. Сунув руку в карман, он вытащил оттуда пятидолларовую купюру и вложил ее в руку Мейзи.
– Скажете Чендлеру, что он может считать себя в отпуске до моего возвращения.
– Слушаюсь, сэр.
– Спасибо тебе, Мейзи, – вымолвила Дарси, поворачиваясь к ней спиной. – Увидимся позже.
Эйден посмотрел на Мейзи.
– Неужто все всегда делают то, что велит им мисс О'Киф? – поинтересовался он.
– Так проще всего, сэр. Дарси себе на уме, и если ей что-то придет в голову, то переубедить ее невозможно. Так что проще послушаться ее и не спорить зря – она все равно настоит на своем.
– Она что, всегда выигрывает? – скептическим тоном спросил Эйден.
– Я не припомню случая, чтобы кто-то сумел переубедить Дарси.
Террел усмехнулся.
– Да? А на моих глазах это произошло каких-нибудь два часа назад, – заявил он.
Мейзи посмотрела вслед удатявшейся Дарси.