Вход/Регистрация
Неподходящий муж
вернуться

Ли Ребекка Хэган

Шрифт:

– У нее есть родинка?

– Несомненно, – кивнул Роберт. – Родинка в форме сердечка, с правой стороны.

– Тогда спрашивайте рыжеволосую новенькую с родинкой в форме сердечка, – бросил ему уже на ходу Джарред, торопливо покидая кабинет.

– Она крашеная или натуральная?

– Натуральная, – крикнул с лестницы Джарред. – И заплатите сколько там потребуется, чтобы до моего прихода она сохранила невинность.

– Я маркиз Шеппердстон, – представился Джарред клерку, сидевшему за конторкой в вестибюле гостиницы «Иббетсон». – Насколько мне известно, у вас остановились леди Данбридж и ее племянница мисс Экерсли.

– Это так, лорд Шеппердстон, – признал клерк. – Мы счастливы, что леди Данбридж и мисс Экерсли в этом сезоне снова оказали честь нашей гостинице.

– Будьте добры, известите дам, что я пришел к ним с визитом.

– Я бы с удовольствием, милорд, но только дамы попросили не тревожить их до завтрака.

Джарред заглянул в общую столовую. Она была заполнена лицами духовного звания и учеными мужами, которых легко было распознать по их строгим черным одеяниям.

– Похоже, я приехал как раз вовремя. Я возьму кофе и подожду их туг. – Он кивнул на свободный столик.

Клерк щелкнул языком.

– Прошу прощения, милорд, но в данный момент мы подаем первый завтрак, и дамам сюда входить пока не позволено.

– Что это за первый завтрак такой? – изумился Джарред, досадуя на проволочку. Он уже предчувствовал, что, заехав в «Иббетсон», только зря потеряет время. – И почему дамам не позволено входить?

– Первый завтрак полагается только лицам мужского пола.

– Значит, будет и второй завтрак?

– Да. Но он подается только для лиц низших рангов: викариев, дьяконов, кураторов, юристов и клерков.

– А дамы допускаются ко второму завтраку?

– Высшее духовенство и господа академики не одобряют этого, но все же дамам дозволяется завтракать, если их сопровождают мужья или иные члены семьи мужского пола.

– И сколько времени осталось до второго завтрака? – спросил Джарред.

– Боюсь, что вы пропустили его, сэр, – ответил клерк. – Второй завтрак у нас начинается часом раньше первого, а третий завтрак, для служащих гостиницы, на полчаса прежде его.

Джарред едва не расхохотался над тем, что третьим завтраком здесь именуют первый.

– А как насчет дам, которых не сопровождают ни мужья, ни иные родственники мужского пола?

– Дамам без сопровождения мы обычно приносим чай или горячий шоколад с тостами прямо в их комнаты.

– А если они пожелают нечто более существенное, чем чай или шоколад с тостами? Есть какое-то время, когда дамы свободно допускаются в столовую?

– Ну, разумеется, – охотно кивнул клерк. – Завтрак для дам начинается ровно в час.

– Дня?

– Само собой, сэр. Сразу после него дамы приступают к утренним визитам.

Что за идиотские правила! Дамам, остановившимся в гостинице, приходится голодать полдня, прежде чем их допустят в общую столовую гостиницы, за пребывание в которой они заплатили деньги. Джарред принадлежал к привилегированному сословию и с рождения привык подчиняться его правилам, но иногда отказывался понимать их. Временами все казалось ему перевернутым с ног на голову.

Он бросил взгляд на висевшие на стене часы. Через четверть часа ему предстоит встреча с братьями по лиге, после чего необходимо зайти в военное министерство. Еще он пригласил лорда Данбриджа выпить до обеда кофе в «Шоколадном дереве».

– Вы могли бы передать письмо для леди Данбридж и мисс Экерсли?

– Несомненно, милорд. Для наших постояльцев эта услуга оказывается бесплатно.

– Вот и слава Богу, – пробормотал Джарред.

– Вы зарегистрированы в числе наших постояльцев, милорд?

– Нет, разумеется, – удивился Джарред.

– В таком случае боюсь, что я должен взять с вас шесть пенсов.

– Прекрасно.

– Деньги пожалуйте вперед, сэр.

Джарред порылся в жилетном кармане, достал кошелек с мелочью и положил на стойку шестипенсовик.

– Благодарю, сэр. – Клерк широко улыбнулся. – Если вы будете так любезны доверить мне ваше письмо, я позабочусь о том, чтобы его передали незамедлительно.

– Мне придется попросить у вас перо, бумагу и сургуч, – произнес Джарред обманчиво мягким голосом. – Чтобы написать письмо, которое вам надлежит передать.

– Очень хорошо, сэр, но, поскольку вы не являетесь нашим постояльцем, я должен буду взять с вас еще шесть пенсов. Вперед, сэр.

Джарред положил на стойку еще один шестипенсовик, взял письменные принадлежности и, устроившись за свободным столиком, начал составлять письмо. Попросив пробегавшего мимо официанта принести ему кофе, он нисколько не удивился, что одна чашка этого напитка стоит для господ, не являющихся постояльцами, шесть пенсов.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: