Шрифт:
– Я вовсе не хочу становиться чьей-то любовницей, – вздохнула Сара. – Мне только хочется заставить Джейса поверить, что я на это способна.
– Хорошо, – сказала леди Данбридж. – Если ты таким образом рассчитываешь привлечь его внимание, я, пожалуй, могла бы обратиться к одному-двум своим старым лондонским друзьям, которые не откажутся поучаствовать в комедии.
Глава 11
Ровно в четверть десятого утра Джарред стоял у лондонского дома Джиллиан и Колина по адресу: Парк-лейн, двадцать один. Бриттон, дворецкий, встретил его в дверях.
– Доброе утро, лорд Шеппердстон. Позвольте выразить удовольствие от того, что снова вижу вас.
Джарред снял цилиндр и плащ и вручил их Бриттону.
– Благодарю вас, Бриттон. Я также рад вас видеть.
– Лорд и леди Грантем ожидают вас, сэр, в малой столовой. – Он шагнул в сторону, пропуская Джарреда, закрыл входную дверь и повел гостя в малую столовую.
– Заходи, Джарред. – Колин поднялся со стула и указал рукой на стол: – Наливай себе кофе. Ты уже позавтракал?
– Не беспокойтесь обо мне, – сказал Джарред, несмотря на урчание в пустом желудке.
– И все-таки уделите несколько минут завтраку, лорд Шеппердстон, – попросила Джиллиан, а Колин, подойдя к буфету, возле которого на маленьких жаровнях подогревались закуски, принялся накладывать их на тарелку. – Мы с Колином все утро разбирали документы, которые он принес от вас. И только, наконец, собрались позавтракать, как пришли вы. – Она улыбнулась. – Мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Джарред обвел взглядом комнату в поисках часов и нашел их на мраморной каминной полке на противоположном конце комнаты.
– Ровно в десять меня ждут в военном министерстве.
Джиллиан посмотрела на изящные часики в жемчужной оправе, пришпиленные к лифу платья.
– Все-таки позавтракайте с нами. Поверьте, мы ни в коем случае не позволим вам опоздать на встречу.
– Теперь ты можешь сдаться, наконец, – сказал Колин, ставя перед женой тарелку, после чего снова вернулся к буфету и принялся наполнять другую. – Это долг вежливости. Ты маркиз, она виконтесса. Мы не сядем завтракать, если ты не присоединишься к нам. Джиллиан очень проголодалась, я тоже, а судя по тому, как у тебя урчит в животе, ты вышел из дому натощак. Так что кончай вредничать и садись. Мы можем поговорить и за завтраком. Я за тобой поухаживаю. Что предпочитаешь? Яйца? Бекон? Ветчину? Почки? Копченую ирландскую сельдь?
– То же, что и вы с Джиллиан, – проговорил Джарред, усаживаясь.
Довольно кивнув, Колин принялся энергично наполнять тарелку всем понемногу.
– Чай или кофе? – спросила Джиллиан, ставя на стол еще одну чашку.
– Кофе… Только без сахара и без сливок, – предупредил Джарред.
Джиллиан налила ему из серебряного кофейника кофе, а себе чаю.
Колин принес тарелку Джарреду и в третий раз отошел к буфету, чтобы наконец позаботиться о самом себе. Но вот и он уселся рядом с женой и принялся за еду. Джарред расстелил на коленях салфетку, взял вилку и стал энергично есть, начав с яиц.
– Очень вкусно. – Он бросил взгляд на Джиллиан. – Спасибо за завтрак и за вашу помощь.
– В этой работе нет ничего сложного. Она скорее нудная, – сказала Джиллиан.
Но Джарред позволил себе с ней не согласиться. Он знал мужчин, которым не удавалось справиться с шифром, но жена Колина, видимо, снова преуспела, и с легкостью.
– И многое вы успели сделать за утро?
– Это как посмотреть, – ответил Колин.
Джарред вопросительно вскинул бровь.
– Мы зашифровали поддельные письма, которые курьеры повезут назад во Францию, причем использовали смесь старых шифров с новыми, – улыбнулся Колин жене.
– Это как же? – спросил Джарред.
– Вышло вполне убедительно, – заверил его Колин. – Наши письма собьют с толку всех, кроме разве что самых искушенных шифровальщиков.
– Мы зашифровали письма лишь частично, – сказала Джиллиан, – с таким расчетом, чтобы местами они легко могли быть расшифрованы. Это возбудит их аппетит. – Она радостно улыбалась, судя по всему, наслаждаясь сознанием того, что ее помощь приблизит разгром французов. – А потом добавили полную бессмыслицу.
Англичане считали необходимым разбавлять военную корреспонденцию, которую курьеры доставляли командующим, фальшивыми письмами, исходя из тех соображений, что если курьеры и будут перехвачены, то перевозимая ими информация скорее собьет неприятеля с толку, чем окажется ему полезна. Командиры, владеющие ключами к шифрам, были единственными людьми, способными распознать ложные документы среди подлинных. И только потому, что Сковелл, Кохун и их самые надежные агенты и доверенные лица, включая «свободных братьев», доставляли ключи к шифрам и шифровальные таблицы раздельно.
Было известно, что французы придерживаются сходной тактики. Шифровальные таблицы редко попадали в руки неприятеля, а расшифрованные документы, перехваченные у неприятельских курьеров, оказывались бессмыслицей.
– Надо же их чем-то занять на время, – сказал Колин.
– А как насчет писем, которые я начал расшифровывать? – спросил Джарред.
– Мы расшифровали все письма до конца, кроме одного, написанного исключительно тайнописью, – доложил Колин.
Джарред понял, о каком письме идет речь. Поскольку шифровка отнимала много времени и требовала мастерства, большинство писем писалось наполовину на французском, наполовину тайнописью. Кодировалась только самая секретная информация. С тех пор как «свободные братья» занялись дешифровкой, они обнаружили, что все послания неприятеля шифруются лишь частично. Политические документы, планы предстоящих операций и письма, в которых говорилось о передвижении наполеоновских войск, разумеется, шифровались более тщательно.