Шрифт:
5 сентября 1622 года по Флоридскому проливу пронесся свирепый шторм. Он разметал вышедший накануне из Гаваны «флот сокровищ» из 28 кораблей, которые везли испанской короне золото, серебро, пряности и другие экзотические грузы. Много кораблей пошло ко дну, а самый вместительный, бесценный галеон «Нуэстра Сеньора дель Росарио» был выброшен на берег Черепах — острова Драй-Тортугас. Их, обозначенных на карте тремя еле различимыми точками, можно обнаружить километрах в двухстах севернее Гаваны, на стыке Флоридского пролива и Мексиканского залива.
Лет двадцать тому назад в ряде зарубежных газет не единожды помещалось объявление такого вот содержания: «Сдается остров Черепахи (Антильские острова) на 99 лет». Вполне допустимо, что речь может идти об островке Ла-Тортуга (опять же «Черепаха»), принадлежащем Венесуэле. Арендатор (вспомните о графском достоинстве владельца острова Монте-Кристо) «получает титул владетельного князя».
До сих пор персонажи наших рассказов населяли островки Атлантики. Но мне знаком еще один — уже в акватории Тихого океана. Собственно, это архипелаг из шестнадцати островов, принадлежащих Эквадору, и название ему — Галапагосские острова. Кстати, галапаго — также испанское слово «черепаха». Некоторые из них были открыты испанским епископом Берлангой в 1535 году случайно, по пути из Панамы в Перу, когда его корабль отклонился из-за противных ветров от курса. На острове во множестве водились гигантских размеров панцирные пресмыкающиеся. Безлюдный, затерянный в океане архипелаг стал позднее неуязвимой базой пиратов, действующих в обширном районе против испанцев.
Продолжим «охоту». Если капитан Кук назвал австралийского сумчатого словом «кенгуру» и название закрепилось за животным, то почему бы другому моряку, М. Флиндерсу, было не назвать Кенгуру остров, ими изобилующий? И почему людям, промышляющим на Каспии зверя и рыбу, не назвать было Тюленьи острова или Тюлений остров осколки суши с лежбищами водных млекопитающих? Тюлений остров есть и в Охотском море, неподалеку от берегов Сахалина. Там промышляли котика.
Привожу топонимы, образованные от названий тех представителей фауны, коими местность изобиловала при наименовании.
Улифантс (рифир) — река на юге Африки. В переводе с голландского «слоновья река».
Веби-Шебели — река в Сомали. «Леопардовая». Из сомалийских веби («вода»), шебели («леопард»). Леопард красуется в гербе республики.
Баффало — реки и города в США, озеро в Канаде. От английского «бизон».
Иври — город во Франции. Кельтское «вепрь» (дикий кабан).
Свенборг — город в Дании. Из датского свен («вепрь») и борг («замок, укрепление»).
Кампала — столица Уганды. Из языка банту — «антилопа». Есть и другие версии.
Гваделупа — река в Испании. Из арабско-испанского «волчья». Название перенесено Колумбом на остров из группы Малые Антилы.
Алупка — город в Крыму. Из древнегреческого «лиса», «лисья».
Тарбагатай — горный хребет в Казахстане и Китае. Предположительно из тюркского тарбаган («сурок») и тау («гора»). «Гора сурков».
Уолфиш-Бей — бухта на юго-западном побережье Африки. Голландское — «китовая бухта». Район китового промысла.
Азоры — острова у северо-западных берегов Африки. Из португальского азор — «ястреб», «ястребиные».
Крагуевац — город в Югославии. Из сербскохорватского крагуй («кречет»). Есть и другие версии.
Кургино — поселок в Ленинградской области. По-вепсски «журавлиное».
Папагайо — залив у Тихоокеанского побережья Коста-Рики. Из испанского «попугай».
Уруп — остров Курильской гряды. Айнское «лосось».
Суртан — село в Тюменской области. Башкирское «щука», «щучье».
Бердянка — приток реки Урал. Из башкирского бердэ — «хариус», «хариусовая».
Камерун — река и государство в Африке. Португальское «креветки», «река креветок».
Итуруп — один из Курильских островов, по-айнски «медуза».