Шрифт:
Глава 15
Утренний урок верховой езды пришлось отменить. Вчерашние тучи разразились проливным дождем, который не стихал до полудня.
Как только небо прояснилось, Аллен отправился на поиски управляющего. Ему не терпелось осмотреть поместье. Он по-прежнему был уверен, что когда-то жил в похожем месте. Даже запахи временами казались ему знакомыми, и от волнения у него сладко ныло в груди. Управляющий показал Аллену все даже самые отдаленные уголки поместья. Аллен увидел зеленые колосящиеся поля, коров и овец, пасущихся на специальных выгонах, птичий двор и свинарник, огород и фруктовый сад. Они осмотрели и сельскохозяйственные постройки: хранилища зерна и сена, строения для инвентаря — Аллена интересовало буквально все.
— Какое обширное поместье! — восхищался Аллен на обратной дороге.
— Это так, сэр, — согласился управляющий Драммонд. — Но его можно расширить еще больше. К сожалению, из-за болезни его хозяин потерял интерес к делам поместья. Он полностью переложил все на меня, но не принял у меня еще ни одного отчета.
Отчего-то Аллену была очень понятна досада управляющего. Это было странно — дела поместья вовсе не должны бы были его касаться. Он здесь просто гость, не более того. Зов крови? Воспоминания из прошлого? Внезапно он вспомнил, о чем говорил ему в Брюсселе сержант Стрикленд.
«К тому времени, когда вы наконец вспомните свое прошлое, вы, возможно, будете уже другим человеком. Может быть, потеря памяти нужна была вам для того, чтобы измениться к лучшему», — примерно такие слова сказал сержант.
Но теперь обнаружилась одна вещь, в которой Аллен мог быть абсолютно уверен. Его сердце принадлежало земле. Если выяснится, что в прошлом он был военным, он тотчас же выйдет в отставку. Если окажется, что он действительно младший сын в семье и не имеет права на родовое гнездо, он устроится управляющим в чужое поместье. И не важно, что подумают о таком его поступке вновь обретенные родственники.
Аллен не мог бы сказать, думал ли он о своей жизни раньше. Теперь же он был уверен в своих желаниях и намерениях. Он точно знал, чего хочет от жизни… Его размышления прервал Драммонд, поинтересовавшийся делами в поместье Нортумберленд. Та легкость, с которой ответы приходили на ум, еще раз убедила Аллена в том, что в прошлой жизни он имел какое-то представление о жизни в провинции.
Возвратившись после прогулки, Аллен чувствовал себя повеселевшим и полным надежд на будущее. Проходя по саду, он увидел Бриджит, которая раздобыла где-то садовый инвентарь и теперь приводила в порядок клумбы. Кроме того, она заставила работать и садовников! Трое из них помогали ей с цветами, остальные подстригали обширные газоны. В воздухе стоял запах свежескошенной травы.
Рейчел стояла рядом и наблюдала за их работой. Впрочем, как только она заметила Аллена, тут же адресовала ему самую очаровательную из улыбок. Аллен подумал, что она, видимо, решила прислушаться к его вчерашним словам и не давать барону повода для сомнения в их семейном счастье. Однако то, как она смотрела на него, вызвало сладкую боль в груди. Аллен легким поцелуем коснулся ее губ. Более откровенный поцелуй в присутствии посторонних в глазах барона, наверное, выглядел бы вульгарным.
Аллен отстранился, и тут Рейчел обвила его шею руками и нежно прижалась к нему. Он обнял ее за талию.
— Меня не было всего пару часов, но мне кажется, что я не видел тебя целую вечность, любовь моя, — сказал он.
— Я очень жалела, что не пошла с тобой. Время без тебя тянулось так долго!
Аллен подумал, что даже самые талантливые актеры не могли бы столь убедительно изображать любовь, как они с Рейчел. Он усмехнулся.
— Полагаю, — указал он глазами на ряды садовников, похоже, впервые за последнее время занятых делом, — это работа Бриджит?
— Флосси созвала всех слуг и произнесла пламенную речь. Мне об этом рассказала Джеральдина. Флосси со слезами на глазах убеждала слуг отблагодарить своего доброго господина преданным служением. Она сказала, что их хозяин очень болен и нехорошо с их стороны пользоваться ситуацией. Садовники отреагировали первыми. Не без помощи Бриджит, конечно же.
Аллен рассмеялся. Рейчел взглянула на него и тоже засмеялась.
Сегодня на ней было бледно-лимонное платье. Джеральдина, как всегда, превосходно уложила ее золотистые волосы, соорудив из них замысловатую высокую прическу. Впрочем, в глазах Аллена безупречная внешность Рейчел вообще не нуждалась ни в каких украшениях. Вчера в белом пеньюаре и с распущенными волосами она была столь же прекрасна, как и сегодня при полном параде.
Дядя мог наблюдать за ними из окна, и Аллен на всякий случай легонько чмокнул мнимую супругу в носик.
— Рейчел, замечаешь разницу? — крикнула издалека Бриджит, разгибаясь и снимая рабочие перчатки.
— Конечно, — ответила Рейчел. — Клумбы выглядят прелестно! А как прекрасно пахнет свежескошенной травой!
Она глубоко вздохнула и даже прикрыла глаза от удовольствия.
— Бриджит, так мы, глядишь, сделаем из нашей леди настоящую селянку, — сказал Аллен, когда Бриджит подошла к ним.
Бывшая няня Рейчел окинула молодую пару внимательным взглядом и улыбнулась.
— Очень надеюсь на это, сэр Джонатан, — согласилась она.