Вход/Регистрация
Волшебная ночь
вернуться

Бэлоу Мэри

Шрифт:

— Для меня, — сказал Алекс, — все, с чем я столкнулся здесь, все, что увидел здесь, стало настоящим потрясением. Большую часть жизни я провел в Лондоне и в своих загородных поместьях, где жизнь течет так, как она текла из века в век, из поколения в поколение. Я жил с ощущением, что все знаю, все понимаю, я чувствовал, что в состоянии исполнить хорошо и правильно то, чего от меня ожидают. Я не представлял себе, что такое производство. Это было для меня пустым словом, пока я не приехал сюда. И вот теперь я чувствую себя так, словно попал на другую планету или перенесся в другую вселенную. Осторожнее, не споткнитесь об эту корягу.

Он перешагнул через торчащий из земли корень и протянул руку Шерон. Он сделал это автоматически, и она, не задумываясь, оперлась на его руку. Только когда он почувствовал ее прикосновение, он понял, что сделал. Поспешность, с которой она отвела взгляд, и напряжение, которое появилось в ее руке, подсказали ему, что и она подумала о том же. Как просто, подумал Алекс, ступить на скользкий путь милой дружбы с этой женщиной. Он не должен был протягивать ей руку. Это было совсем неуместно. В конце концов, она его работница. В нем еще живо воспоминание о том, как она выглядела, когда чуть не сбила его с ног в шахте.

Они двинулись дальше, рука в руке, и ни у одного из них не хватало решимости нарушить случайно возникшую близость.

— Во мне словно все перевернулось, — продолжал Алекс. — Я понял, что прежде ничего не знал о жизни. Сейчас мне приходится учиться. И многих вещей я пока не понимаю и даже не могу догадываться, сколько нового мне еще предстоит открыть для себя. Я полагался во всем на своего управляющего, мистера Барнса, и до сих пор полагаюсь на него, уважая его знания и опыт. В конце концов, благодаря его стараниям завод и шахта приносят прибыль.

Неужели он оправдывается перед этой женщиной, вдруг подумал Алекс. Уж не старается ли он убедить ее в том, что если что-то и неладно в Кембране — а тут явно не все в порядке, — то в этом нет его вины? Но ведь это именно его вина. Уже два года как он получил в наследство эти земли, но пока не сделал ничего, чтобы взять на себя ответственность за свое хозяйство.

— Да уж, — тихо проговорила Шерон. — Я не сомневаюсь, что они прибыльны. Иначе как содержать такой дом, в котором аж семьдесят две комнаты.

Алекс вздрогнул, как от удара. Это непозволительное высказывание. Он не мог допустить, чтобы с ним говорили в таком тоне. Вот результат того, что он держался с ней на равных. Никогда прежде он не позволял себе изливать душу слугам. Может, следует наказать ее за такую дерзость?

— Верити, — обернулся он к дочери, — пора домой. Мы можем опоздать к чаю.

Он воспользовался этим поводом, чтобы выпустить руку Шерон.

— Богатство неизбежно влечет за собой ответственность, Шерон, — сказал он затем. — Я не думаю, что раздел богатств решит все проблемы. В идеале — возможно, но я не думаю, что человеческая природа когда-нибудь приблизится к этому идеалу. Что касается меня, то я всегда серьезно относился к своим обязанностям.

Верити послушно повернула к дому. Она то срывалась с места, то заворожено замирала. Казалось, она окончательно заблудилась в мире своих впечатлений.

— Если вас что-то задевает за живое, — продолжал Алекс, — поделитесь со мной. Рассказывайте мне обо всем подробно, сообщайте обо всем, что кажется вам несправедливым. Чтобы решать проблемы, я должен знать о них. Вот, например, я спросил вашего друга, не согласится ли он принять участие в обсуждении проблем нашей жизни, но он почему-то решил притвориться, что не понимает по-английски. Неужели у меня здесь так много врагов?

Она стояла перед ним, опустив глаза в землю, пряча от него лицо — свое прекрасное лицо. Ах, как обидно, как жаль, что они так далеки друг от друга, что принадлежат к двум совершенно разным мирам, между которыми невозможны никакие мосты! И зачем он пытается найти у нее понимание, зачем целовал ее и зачем все время думает о ней и хочет целовать ее снова и снова?

Алекс видел, что она хотела что-то ответить ему, но в этот момент Верити, разогнавшись, полетела большими шагами по склону холма. Она не смогла вовремя остановиться и наскочила на Шерон. Алекс рефлекторно схватил девушку за плечи. Он едва успел принять позицию, чтобы сохранить равновесие и чтобы всем троим не оказаться на траве в одной барахтающейся куче. Верити завизжала от восторга, да и Шерон, глядя на нее, рассмеялась.

— Вот было бы весело, если бы мы с вами стояли на берегу реки, — сказал Алекс. — Верити, пожалуйста, угомонись. Миссис Джонс, вы не согласитесь зайти к нам на чашечку чая?

— Нет-нет, — поспешно ответила Шерон. — Спасибо за приглашение, но бабушка, наверное, уже волнуется.

— Что ж, не буду настаивать, — сказал Алекс. — Мы с Верити отправимся вдоль холмов в Гленрид. А вам, видимо, в ту сторону?

Она кивнула и на прощание улыбнулась Верити.

— Вы поучите меня и поиграете со мной завтра, — сказала Верити. — Это здорово! Нужно только поспать одну ночь, и будет завтра. До свидания, миссис Джонс.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: