Шрифт:
В ответ прозвучал наставительный голос Ир:
— Не забывай о своем предназначении, Фарадей.
Через некоторое время Аксис подъехал к воротам форта, где его ожидал небольшой отряд во главе с Велиаром. Его недавнее оживление сменилось угрюмостью и унынием. Предстоящая встреча с Борнхелдом не вдохновляла. Мало того, что ему придется выслушивать оскорбительные высказывания по поводу гибели Фарадей, так еще и передать Борнхелду топороносцев.
— Не отчаивайся, Аксис, — сказал Велиар, словно прочитав его мысли. — Топороносцы верны тебе и только тебе.
Аксис кивнул. Он был благодарен другу за неизменное участие и поддержку. Раньше можно было довериться Джейму, Брату-Наставнику, но после того, как тот распорядился передать ненавистному Борнхелду топороносцев, вера в его доброжелательность и неоспоримую правоту сильно поколебалась. Подорвалась вера и в его убеждения. Брат-Наставник называет аваров и икарийцев «отверженными», «злобными кровожадными существами», совершавшими опустошительные набеги на королевство, а оказалось наоборот: это ахары изгнали аваров и икарийцев с их исконных земель.
Как же теперь поступать ему самому? Даже если топороносцы перейдут в подчинение Борнхелду, он сам останется воином Сенешаля, обязанным блюсти интересы религиозного братства. Так ли? Аксису вспомнилась женщина, которая вышла ему навстречу из леса Теней, когда он настиг авара, сбежавшего из тюрьмы.
— Человеку следует поступать по своему разумению, руководствуясь совестью, а не религиозным учением, — сказала она тогда.
Возможно, эта странная женщина, по виду и говору похожая на ахарку, и в самом деле права?
Размышления Аксиса прервал громкий возглас:
— Боевой Топор, рад видеть тебя!
Аксис оглянулся на голос. К нему спешил, насколько это было возможным при его тучной комплекции, герцог Роланд. Аксис спешился и пошел навстречу. Герцог, один из лучших военачальников в королевстве, был честным и искренним человеком, далеким от злословия и интриг.
Поздоровавшись с Аксисом, Роланд по-дружески кивнул Велиару, а затем недоуменно взглянул на Веремунда и Огдена, все еще не расставшихся со своими ослами. Пожав плечами, герцог перевел взгляд на Аксиса.
— Да пребудет над тобой благословение Артора, — сказал он.
— Да пребудет его благословение над тобой, — улыбнувшись, ответил Аксис. — Как дела?
Роланд снова пожал плечами.
— Горкен-форт, как видишь, стоит, но мы продолжаем терять людей. Впрочем, о делах лучше поговорить в форте. Тебя ждет Борнхелд. Ты добыл какие-нибудь сведения об отверженных в башне Безмолвной Женщины?
— Добыл кое-какие, — кисло ответил Аксис. — Но я этим не ограничился: прихватил из башни обоих монахов, которые за годы затворничества изучили все имеющиеся там манускрипты.
— Ты что, не мог дать им коней?
— Их ослы оказались превосходными скакунами, а сами монахи — замечательными рассказчиками. Помяни мое слово, ты не раз подпрыгнешь от удивления, когда они начнут откровенничать.
— Если только мне позволит фигура, — добродушно ответил Роланд и, взяв Аксиса под руку, повел его в форт, повествуя о достоинствах крепости, способной отразить нападение любого, даже самого грозного неприятеля.
За ними с крепостной стены наблюдала женщина, но ни один из них ее не заметил.
Борнхелд поднял голову, оторвав взгляд от бумаг, лежавших перед ним на столе. И было из-за чего: в зал вошел Аксис. На Роланда, Велиара и двух монахов, появившихся вместе с ним, герцог едва взглянул. Его интересовал только Аксис. Наконец-то явился. Явился, чтобы признать свое поражение. Борнхелд усмехнулся. Уже сегодня топороносцы перейдут в его подчинение. А дальше недалеко и до победы над неприятелем. Все узнают, кто в Ахаре лучший военачальник. Слава ждет его, а не Аксиса. Это его подвиги воспоют трубадуры!
Лорд Магариз и граф Йорг, стоявшие у стола, заметив возбуждение Борнхелда, тревожно переглянулись. Как бы встреча двух заклятых врагов не вылилась в открытую конфронтацию, недопустимую в условиях военного времени. Однако к тому и шло.
— А, наконец-то явился, — язвительно произнес Борнхелд, смерив Аксиса колким взглядом.
— Явился вовремя, в срок, — ответил Аксис, сверкнув глазами.
— Может, и в срок, да вот, как следует из твоего донесения, ты не только потерял двести топороносцев, но и не уберег женщин, с которых был обязан глаз не спускать. Что скажешь?