Шрифт:
— Диисии… — повторила она. — Впервые слышу такое название.
— Вашингтон, Ди-Си? — Флинн был поражен ее необразованностью. — Ты что, не знаешь, где находится наша столица?
— Ах, так ты имел в виду округ Колумбия?
— Ага, точно! — Флинну пришлось стиснуть зубы, чтобы не выбивать ими звонкую дробь. Он сам не понимал, почему ему так важно не выглядеть перед этой женщиной безмозглым дураком. — Почему бы нам не войти в дом? Там я расскажу тебе все по порядку. Если я буду торчать здесь, то непременно подхвачу пневмонию. Да и ты могла бы еще немного повеселиться на этой вечеринке.
— Нет. — Девушка вздрогнула и с испугом посмотрела на Флинна. — Я должна идти.
— Всего один бокал на дорожку! — Он постарался изобразить одну из своих самых ослепительных и очаровательных улыбок, способных растопить сердце любой красавицы. Однако на эту женщину его обаяние почему-то не подействовало — видимо, из-за стучавших зубов. Она повернулась и подхватила свою сумку.
— Я должна идти. Пожалуйста, — добавила девушка, глядя на него через плечо и поправляя лямку у сумки, — не говори никому о том, что видел меня.
— Я даже не знаю, кто ты такая, — посуровел Флинн. — Послушай, ты от кого-то скрываешься? У тебя есть автомобиль? Позволь мне хотя бы вызвать для тебя кеб!
В ее взгляде промелькнула признательность.
— В Америке все так ходят? — Девушка кивнула на его промокший смокинг.
— Поверь мне, в сухом состоянии это очень хороший костюм. Стопроцентная шерсть, оригинальный покрой. — Самый надежный способ охмурить любую красотку — похвастаться перед ней своим костюмом. — На самом деле я действительно неплохо в нем выгляжу, — добавил он со смущенной улыбкой.
— Хм-м… — Она снова окинула его задумчивым взором и оглянулась на фонтан. Но на этот раз ее очаровательный ротик приоткрылся, как будто ее осенила какая-то неприятная мысль.
— Что с тобой? — Он машинально шагнул вперед, напугав ее еще сильнее.
— Как, бишь, тебя зовут?
— Флинн, — повторил он. — Флинн Патрик. И я уже два раза напоминал тебе о том, что ты так и не представилась.
— Флинн… — Она потихоньку пятилась, краем глаза карауля каждое его движение. — Имя твое мне незнакомо!
— Как и мне незнакомо твое! — Вот это загнул! Этак он и сам не заметит, как начнет изъясняться витиеватыми округлыми фразами, как актер из классического театра. И все ради того, чтобы пустить пыль в глаза этой девчонке!
— И откуда ты родом? — еще раз осведомилась она. — Из Вашингтона.
Девушка кивнула, явно не удовлетворившись его ответом.
— Ди-Си, — добавил Флинн, и она задумчиво прикусила губу. — Помнишь, округ Колумбия?
— А что ты здесь делаешь?
Судя по виду, его ответы только усиливали ее панику. Флинн попытался было успокоить ее улыбкой, но она смотрела на него так серьезно, что и ему стало не до смеха.
— Я приехал сюда на свадьбу.
— Ты хотел сказать, на помолвку, — поправила она, явно подозревая его во лжи.
— Ну, не знаю, как у вас это принято называть. Мы с Кабби знаем друг друга с самого детства.
— Кабби?
— Ага, Литтон, то есть жених.
Она так и подпрыгнула на месте от испуга.
— Ты сказал — жених? Это с женихом ты знаком с самого детства?
— Верно. — Она что, страдает провалами памяти?
Девушка собралась было что-то сказать, но в эту минуту стеклянная дверь на террасу со скрипом распахнулась, и она застыла на месте, охнув от неожиданности. В следующее мгновение незнакомка метнулась в густую тень возле стены.
Флинн обернулся и увидел, как мужчина в коротких панталонах, с седыми локонами до плеч и тяжелой тростью в руке выводит на террасу женщину в каком-то немыслимом платье из кружева и перьев с чрезвычайно низким декольте.
— Здесь слишком холодно, милорд, — капризно произнесла юная дама. Ее нарочито британский выговор показался Флинну несколько гнусавым.
— Не беспокойся. Ты не успеешь замерзнуть, дитя мое. — Судя по игривому тону, старый похотливый козел откровенно клеился к девчонке. — Иди сюда, позволь мне тебя согреть!
Женщина улыбнулась и поднесла к лицу веер, раскрыв его одним натренированным неуловимым движением.
— Но, милорд, а как же ваша прелестная невеста?
Флинн, разинув рот, смотрел на то, как женщина, несмотря на свои слова, послушно двинулась навстречу старому ловеласу.
— Ей ни к чему об этом знать, — проворковал тот, и при виде его улыбки Флинн невольно пожалел несчастную невесту — кем бы она ни была.
Тесно обнявшись, они пошли по террасе, и Флинн, втихомолку ухмыляясь, собрался перемигнуться с женщиной из окна, но оказалось, что незнакомка исчезла. Он резко обернулся и едва успел заметить, как она бежит по тропинке в сад. Тяжелая сумка хлопала ее по спине, вынуждая нагибаться вперед. Чтобы подол длинного платья не путался под ногами, она ловко подхватила его одной рукой.