Вход/Регистрация
Каприз судьбы
вернуться

Хайатт Бренда

Шрифт:

Полный благодарности взгляд мисс Ситон почти компенсировал необходимость покидать ее так рано.

– О, я совершенно забыл об этом, – произнес сэр Джордж. – Тесса, дорогая, ты устала?

– Немного, папа. День выдался нелегкий.

Эти слова решили дело. Гости поднялись и стали благодарить за прекрасный вечер.

– Возможно, клуб «Одд сок» ответит вам любезностью на любезность и пригласит вас на ужин в Айви-Лодж, сэр Джордж, – сказал Сторми.

Сэр Джордж призадумался.

– Я был бы рад, но как это сделать? – Он с раздражением посмотрел на свое инвалидное кресло. – Пожалуй, проще снова пригласить всех вас сюда.

– Эти парни с легкостью вынесут вас из дома и посадят в экипаж, если вы вдруг надумаете посетить нас, – заверил сэра Джорджа Киллер. – Мы с удовольствием покажем вам свой клуб, да, Энтони?

Разрываемый стремлением помочь сэру Джорджу и нежеланием расстраивать мисс Ситон, Энтони осторожно кивнул.

– Уверен, это можно устроить, если вы пожелаете, и если мисс Ситон сочтет это разумным. Я и вас пригласил бы, мисс Ситон, но Айви-Лодж – пристанище холостяков.

– Понимаю, – натянуто произнесла девушка, не сводя глаз с отца. – А теперь позвольте вас проводить.

Она не сомневалась, что как только гости уедут, сэр Джордж оставит эту идею, но Энтони так не думал. Он дождался, пока друзья попрощаются с хозяйкой, чтобы перекинуться с ней парой слов.

– Мне жаль, если наш визит утомил вашего отца, – пробормотал он, склонившись над рукой девушки. – Но вы должны понять, что этот вечер пошел ему на пользу.

Девушка подняла на лорда Энтони свои большие, полные тревоги глаза.

– Хотелось бы, чтобы вы оказались правы, но, боюсь, он переоценил свои силы.

Легонько сжав руку девушки, Энтони долго смотрел на нее. Она должна понять, что он желает только добра ей и ее отцу.

Глаза Тессы расширились, а пальцы слегка задрожали, прежде чем она поспешно убрала руку.

– Не стоит недооценивать вашего отца, мисс Ситон, – произнес он, когда Тесса уже хотела уйти. – Ему под силу многое, о чем вы и не подозреваете, и пусть он тоже в это поверит.

Девушка отступила на шаг, ее карие глаза гневно сверкнули.

– Мне кажется, я знаю своего отца лучше, чем вы, милорд. Вы провели в его обществе всего один вечер. Несмотря на кажущуюся бодрость, завтра утром он будет не в состоянии подняться с постели, и ухаживать за ним придется мне. Прошу вас и ваших друзей больше не приезжать к нам и не вселять в него надежд, которым не суждено сбыться. Это только повредит его здоровью.

Она повернулась и направилась наверх. Энтони не оставалось ничего другого, как присоединиться к ожидающим его друзьям. И все же он был уверен, что ее еще можно переубедить.

Тесса с огромным облегчением услышала стук закрывающейся двери, хотя ее гнев, вызванный прощальными словами лорда Энтони, еще не остыл. Кем он себя возомнил? Как может обвинять ее в том, что ее заботы вредят отцу? Он не видел сэра Джорджа, когда тот часами смотрел в окно, не произнося ни слова. Не представлял, каким напряженным был для ее отца вечер в обществе посторонних людей после стольких лет уединения.

– Гости уехали, дорогая? – спросил сэр Джордж, когда Тесса поднялась на второй этаж. Неужели она услышала в его голосе сожаление, или это всего лишь усталость?

– Да, папа, наконец-то уехали. Давай я позову Гриффита. Тебе давно пора быть в постели. Где Гарольд?

– Думаю, пошел поговорить с Мерсером, – ответил сэр Джордж. – Итак, Тесса, что ты думаешь об этих джентльменах? Прекрасные молодые люди, должен сказать, и все они, кажется, восхищены тобой и довольны вечером. В общем, я удовлетворен тем, как прошел наш первый званый ужин. А ты?

– Первый?

Не хотел же он сказать…

– Да, теперь, когда этот ужин удался на славу, надеюсь, он будет первым в череде многих. Кто знает? Возможно, скоро мы сможем устроить бал и пригласить всех соседей. Ты ни разу не выходила в свет по-настоящему.

Тесса ошеломленно смотрела на отца.

– Бал? Но я не могу себе представить… Я хочу сказать, у нас не хватит слуг, чтобы его устроить. Да и зал для танцев пустует вот уже…

– Более десяти лет, – договорил за нее сэр Джордж. – С тех самых пор, как умерла твоя мать. Я знаю. Я был эгоистичен, Тесса, а в результате ты многого лишена. Но теперь я намерен исправить ситуацию.

– Нет, папа! Ты не был эгоистичен, ты болел. А это не одно и то же. И я вовсе не чувствую себя обделенной.

Она должна переубедить его. Подобные идеи сильно подорвут здоровье отца, да и зал для танцев, расположенный в западном крыле дома, нельзя привести в надлежащий вид без внушительной суммы, которой у них нет.

– Правда, папа, у меня нет ни малейшего желания устраивать бал, – решительно заявила Тесса. – Мне кажется, я разучилась танцевать.

Сэр Джордж лишь отмахнулся.

– Ты вспомнишь. Ребенком ты великолепно танцевала, кроме того, можно нанять учителя, он даст тебе пару уроков.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: