Вход/Регистрация
Каприз судьбы
вернуться

Хайатт Бренда

Шрифт:

В последующие несколько часов в доме был настоящий аврал. Тесса и немногочисленные слуги уносили обветшавшую мебель, вносили ту, что выглядела более или менее элегантно, чистили и натирали ее. Серебряные подсвечники были очищены от тусклого налета, из дальних комнат принесли несколько картин, ковер, пылившийся в чулане, был тщательно выбит и расстелен на полу. К обеду холл выглядел вполне презентабельно, и Тесса подумала о том, что такую уборку следовало провести гораздо раньше.

– Спасибо, миссис Биллз, – поблагодарила она почтенную женщину, исполнявшую роль экономки и повара, о чем сэр Джордж не знал. – Вы – настоящее сокровище.

– Благодарю вас, мисс, но если мы хотим убедить в этом вашего отца, то лучше я пойду на кухню. Я оставила Салли приглядывать за супом, но какой из нее повар? Я пришлю ее к вам.

Тесса кивнула и, отослав миссис Биллз, направилась в свою комнату, чтобы снять чепец, который надевала во время уборки. Ей придется поговорить с дядей Мерсером о найме некоторого количества слуг, если отец и дальше будет настаивать на приеме гостей. Тех слуг, что остались в доме, было явно недостаточно.

Тесса спустилась к обеду пораньше, намереваясь поговорить с отцом о Гарольде, но обнаружила в гостиной дядю Мерсера. Сэр Джордж оживленно рассказывал о своей предстоящей поездке, а дядя Мерсер хмурился.

– В самом деле, сэр, вам нужно было посоветоваться со мной, прежде чем соглашаться. Мне кажется, это неразумно. Позвольте хотя бы послать за врачом, чтобы он высказал свое мнение по этому поводу.

– Вздор, – воскликнул сэр Джордж. – Этот старый шарлатан слишком осторожен, на мой взгляд. Вы двое с удовольствием уложили бы меня в постель навсегда, хотя в этом, право, нет необходимости. Как ты думаешь, Тесса? – Сэр Джордж посмотрел на дочь, которая в этот момент появилась в гостиной.

– Ты совершенно прав, папа. – Тесса вовсе не была уверена в этом, но никак не могла принять сторону дяди Мерсера. По крайней мере, не сейчас, когда отцу так хотелось совершить эту поездку.

Мерсер пожал плечами.

– Надеюсь, вы переубедите меня, – кисло произнес он.

Затем пришел Гарольд, а еще через несколько минут пригласили к обеду. К сожалению Тессы, разговор с отцом пришлось отложить еще на некоторое время, потому что за обедом он выпил лишнего, и рассчитывать на его понимание не приходилось.

На следующее утро после завтрака приехал приходский священник. Он всегда приезжал в Уитстоун по воскресеньям, чтобы совершить службу в маленькой молельне, расположенной на первом этаже дома. Тесса помолилась за Гарольда и лошадей, а еще за Энтони, однако ответов на мучившие ее вопросы не получила.

Вторую половину дня Тесса провела в конюшнях, где снова работала с Вулканом. Прогресс был налицо – конь позволял Тессе дотронуться до него й даже не пытался укусить.

– Тебе удалось его усмирить, – тихо произнес Гарольд у Тессы за спиной. – Посмотрим, смогу ли я дотронуться до него, пока он спокоен.

Но прежде чем Гарольд к нему подошел, конь закинул шею и клацнул зубами, чудом не задев плечо молодого человека. Гарольд отскочил в сторону, Вулкан попятился, а потом громко заржал и бросился прочь в самый угол загона.

Тесса вздохнула:

– Гарольд, я лучше справляюсь с ним, когда ты держишься поодаль.

– Ты вчера находилась здесь одна и провела в седле больше времени, чем того требуют приличия. О тебе уже судачат.

Тесса удивленно взглянула на брата:

– Судачат? Кто?

Гарольд пожал плечами.

– Соседи, – махнул он рукой.

– Уже много лет я выезжаю из дому одна, – напомнила Тесса. – Никогда не обращала внимания на то, что говорят другие, да и ты тоже. Это упрощало твою работу.

Гарольд хмуро посмотрел на девушку:

– Это было раньше. А теперь я должен следить за тобой. Отец тоже так считает.

Тесса подозревала, что ее поездка с Энтони в пятницу вечером как-то повлияла на решение дяди Мерсера, но уточнять не стала. Чем меньше она будет упоминать об этом, тем лучше. Не стоит возбуждать у Гарольда подозрения на этот счет. В лучшем случае он станет насмехаться над ней: мол, пустые надежды. В худшем – увидит в Энтони угрозу и сделает что-нибудь, чтобы отвадить его. Все эти мысли напомнили ей о приближающемся приезде Энтони. Не переставая думать об этом, Тесса приняла ванну, оделась с не присущей ей тщательностью и стала спускаться вниз.

Она надеялась поговорить, наконец, с отцом о работе Гарольда, но снова ее надеждам не суждено было сбыться, потому что и Гарольд, и дядя Мерсер уже находились в гостиной вместе с сэром Джорджем. Все трое с удивлением посмотрели на девушку, необычно нарядно одетую.

– О Господи, ты выглядишь просто великолепно, Тесса, – воскликнул сэр Джордж. – Не правда ли, джентльмены?

Оба пробормотали что-то в ответ, а Гарольд нахмурился, с подозрением глядя на Тессу. Ее сердце упало при мысли, что весь вечер ей придется выслушивать ядовитые замечания кузена и терпеть его грубые ухаживания. Тесса придумывала, как отвлечь их внимание от собственной персоны, когда в дверь постучали, и слуга доложил о приезде лорда Энтони и его друга мистера Терпина.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: