Шрифт:
В ответ Энтони едва коснулся полей шляпы и удалился, прекратив разговор. Напрасно он напоминал себе, что леди Киллерби права. Что его отец действительно этого не одобрит. Однако каждая встреча с этой удивительной девушкой убеждала его в том, что без нее он не будет счастлив.
– А я уж испугался, что вы не приедете сегодня, мисс Ситон, – произнес Энтони, подъезжая к девушке и отвешивая поклон.
– Мы немного запоздали, – ответила Тесса, бросив взгляд на дядю, сидящего верхом на коричневом мерине, на котором он уже раньше приезжал.
Мерсер Эмери кивнул.
– Но мы ни за что не пропустили бы сегодняшний заезд, после того как нам не удалось побывать в Коттсмуре. Скажите своим друзьям, что эта кобыла будет выставлена на продажу сегодня вечером.
Упоминание о Коттсмуре тут же напомнило Энтони о причине отсутствия Тессы, и его тело мучительно заныло. Тесса избегала смотреть на Энтони, и он понял, что она тоже ничего не забыла. И все же она не выглядела счастливой, и Энтони догадывался о причине.
– Я знаю, что вы совсем не хотите продавать эту лошадь, но, надеюсь, ваше настроение никак не скажется на вашем мастерстве. – Говоря это, Энтони слегка наклонился, чтобы получше рассмотреть выражение лица девушки.
– Не скажется, – грубовато бросил Мерсер Эмери. – Дело есть дело. И она это понимает.
Тесса кивнула. Энтони показалось, что она подавила вздох, прежде чем заговорить.
– Да, понимаю. Мы здорово прокатимся в последний раз, верно, Корица? – Девушка погладила шею лошади маленькой, затянутой в перчатку рукой. Это движение пробудило в нижней части тела Энтони странные и довольно сильные ощущения, и он понял, что завидует лошади.
Вскоре был дан сигнал к началу охоты, и Энтони, кивнув Тессе и предприняв очередную неудачную попытку поймать ее взгляд, повернул коня и поскакал туда, где собрались члены его клуба.
– Что-то случилось? – спросил Раш, когда Энтони приблизился.
– Что? А, нет, ничего. – Ответил Энтони и тут же постарался надеть на себя маску нетерпеливого ожидания. – Мистер Эмери намекнул, что кобыла, на которой скачет мисс Ситон, будет выставлена на торги сегодня вечером. И я подумываю о том, чтобы купить ее.
– Надеюсь, ты имеешь в виду кобылу? – поддразнил друга Сторми.
Однако Энтони было не до шуток.
– Смотри, чтобы леди Киллерби этого не услышала, – предостерег он Сторми. – Да и никто другой тоже.
– Я пошутил, Энтони. Просто пошутил, – со смехом ответил Сторми, выставив вперед руку, словно защищаясь от удара; – Едем, а то останемся позади.
Тесса сдержала слово и великолепно управляла лошадью. Энтони знал, что после этого стоимость лошади лишь возрастет, но не мог не гордиться Тессой. Во время третьей остановки ему удалось подъехать к девушке, чтобы выразить свое восхищение.
– Вы с Корицей заставляете всех нас чувствовать себя совершенными новичками, – весело произнес он. – Вы великолепны.
Впервые за весь день Тесса улыбнулась:
– Благодарю вас. Думаю, ни мне, ни Корице не доставило бы удовольствия сдерживать себя.
Энтони кивнул:
– Да, это так, независимо от того, на какой лошади вы скачете. – Энтони хотел показать Тессе, что больше не винит ее за случай с Нимбом, но девушка нахмурилась.
– Да… Да, наверное, – ответила она.
Склонившись к уху Тессы, чтобы никто из окружающих не смог его услышать, Энтони произнес:
– Насколько я понимаю, пока никто не узнал, что мы провели ночь вместе?
Тесса покачала головой:
– Напрасно беспокоитесь, милорд. Вашей репутации ничто не угрожает.
Энтони рассмеялся.
– Моей репутации? – удивился он. – Об этом можете не беспокоиться.
– Очень мило с вашей стороны… – начала было Тесса, но тут услышала радостный возглас.
Обернувшись, молодые люди увидели леди Киллерби, катящую по направлению к ним. Ее дородный кучер умело правил фаэтоном, объезжая многочисленные рытвины и кочки на поле.
– Я вижу, джентльмены не преувеличивали, говоря о вашем мастерстве, мисс Ситон, – крикнула леди Киллерби, подъезжая ближе. На сегодня вы лучшая наездница. Извините, если задела ваше мужское самолюбие, лорд Энтони. – Женщина игриво подмигнула молодому человеку.
– Ничуть, миледи, – насмешливо ответил тот, отвесив поклон. – Напротив, я совершенно с вами согласен.
Леди Киллерби с минуту пристально смотрела на Энтони, потом повернулась к Тессе.
– Ваша мать была такой же великолепной наездницей, как и вы, думаю, вам уже об этом говорили. Вы, как и она, делаете честь женской половине человечества.
– Благодарю вас, миледи. – Похвала смутила Тессу.
– Весьма предусмотрительно со стороны местных фермеров сделать в оградах ворота, – продолжала между тем леди Киллерби. – Благодаря этому я не слишком отстаю от остальных. Да и лиса молодец, что время от времени запутывает следы. Это тоже помогает нам не отставать, да, Генри?