Шрифт:
Это создаст прецедент для поддержания порядка. Чувствуя себя значительно лучше, Фиона бодро поднялась по лестнице.
– Ну и дела! Его светлость обзавелся женой! – сказала миссис Тарлингтон.
Девонсгейт смотрел на поднимающуюся по лестнице Фиону приоткрыв рот.
Глава 8
Не думайте, что на Маклейна ничего не подействовало. Очень даже подействовало. Он бросил один взгляд на Белую Ведьму и влюбился по уши. Знаете, Маклейны все такие. Они любят один только раз, но как! Это такая любовь!
Старая Нора из Лох-Ломонда – трем своим маленьким внучкам однажды холодной ночью– Милорд!
Джек посмотрел на лакея, который появился словно из ниоткуда.
– Да?
– Милорд, у меня послание для вас. – Лакей окинул взглядом стол, затем снова обратил взор на Джека. – Очень важное сообщение.
Джек затуманенным взором оглядел комнату, заметив с легким удивлением, что окружающая его компания значительно поредела.
– Который час? – спросил он.
– Почти десять, сэр.
Джек скосил на лакея глаза и узнал знакомую ливрею.
– Ты один из моих слуг?
Лакей облегченно вздохнул.
– Да, милорд.
– Ну и что за послание?
Лакей снова посмотрел на других джентльменов, затем нагнулся к уху Джека:
– Это личное послание, милорд.
– Ага! – воскликнул герцог Девоншир, подливая бренди в свой бокал и бокал Джека. – Личное послание, да? Тогда огласи его.
Лакей умоляюще посмотрел на Джека:
– Может, мы выйдем в коридор?
– Нет, черт возьми! – возразил Джек. – Я выигрываю!
Герцог кивнул:
– Он прав. Он выигрывает.
Лорд Кеннелсуорт покачал головой:
– Да. Он не может выйти со всеми нашими деньгами.
– И моей новой пряжкой с бриллиантами, – добавил герцог.
– Сэр, пожалуйста, – с выражением отчаяния на лице зашептал лакей в ухо Джека. – Нам нужно уходить.
– Я не могу, – повторил Джек. – Я промокну.
Лакей удивленно посмотрел на него.
– Но… там сияет солнце.
– Как будто это имеет значение! – рассердился Джек. – Отдай послание – и дело с концом.
Лакей прикусил губу.
– Но, милорд… это не такое послание, которое вам захотелось бы зачитать вслух.
– Ого! – Лорд Кеннелсуорт поднял глаза от карт. – Ты должен быть готов, Кинкейд, – оно надвигается!
Джек туманным взором посмотрел на Кеннелсуорта:
– Что надвигается?
– У тебя новая жена, так ведь?
Джек кивнул.
– И ты оставил ее дома, – вмешался в разговор Девоншир. – И вот пришел твой человек, который говорит, что у него личное послание для тебя.
– Да, и что это значит?
Лорд Кеннелсуорт покачал головой:
– Ты ничего не понимаешь? Несчастный бедола! Мы должны просветить тебя!
Джек знал, что он не понимает что-то очень важное, но его мозг был не в состоянии этим овладеть.
– Просвети.
– Боже милостивый, Кинкейд! – сказал герцог. – Вполне очевидно, что твоя очаровательная жена хочет видеть тебя дома. Вот она и прислала этого молодого человека забрать тебя.
Кеннелсуорт бросил на стол карты.
– С меня хватит на сегодня.
– Бедный Джек. – Девоншир печально покачал головой и тоже бросил карты.
Джек положил свои карты и выгреб весь свой выигрыш на середину стола.
– Вы ошибаетесь. Фиона ни за что не позовет меня домой.
Кеннелсуорт вынул из кармана деньги и выложил на стол.
– Я думаю, что ты ошибаешься, Кинкейд. Попроси у своего слуги послание.
Лакей тяжело вздохнул.
– Послание от женщины, которую вы оставили дома. Она утверждает, что она ваша жена.
– Ага! – широко заулыбался Кеннелсуорт.
– Я знал это, – сдавленно засмеялся Девоншир.
– И ее светлость просит, чтобы ты пришел домой как можно раньше…
– Ха! – Кеннелсуорт стукнул рукой по столу, расплескав бренди из бокала. – Мне следует побиться об заклад с тобой об этом. Давай, Девоншир. Не пойти ли нам в «Уайте» позавтракать?
Герцог кивнул, с трудом поднялся на ноги, и двое мужчин, поддерживая друг друга, направились к двери.