Шрифт:
– А вы здесь, как видно, хорошо известны, – вежливо заметил Ривс, усаживаясь за стол напротив Кристиана.
Развернув к себе пустой стул, Кристиан положил на сиденье обутые в сапоги ноги.
– Дружить с местным населением – правильная политика.
Вилли, бросив предостерегающий взгляд на Ривса, сказал:
– Мы с Сэмом будем здесь, возле двери.
Кристиан кивнул с рассеянным видом. Дождавшись, когда его слуга отойдет за пределы слышимости, он спросил:
– Кто вы такой?
– Дворецкий вашего батюшки.
– Как вы меня отыскали?
– Это было не трудно. Я предположил, что вы после вынужденного побега станете пробираться в Лондон, чтобы быть поближе к матери.
– Она умерла до того, как я туда добрался. Я знал, что она больна, но не подозревал, что болезнь была так серьезна.
– Это, должно быть, стало для вас потрясением?
Кристиан отхлебнул из кружки.
– Сильнейшим.
– Понимаю, милорд. Когда мы впервые начали поиск, то навели справки в каждом приюте, на каждой верфи и на каждом постоялом дворе вдоль побережья. Потом мне пришло в голову, что мы, возможно, ведем поиск на слишком низком уровне.
Кристиан криво усмехнулся:
– Ведь я как-никак был сыном герцога, причем не простого герцога, а герцога Рочестера.
– Именно так, милорд. Вы рассуждаете совсем как ваш батюшка. Как только я это понял, то вскоре и на след наткнулся. Сначала на один. Потом на другой. – Ривс посмотрел Кристиану в глаза. – Вы использовали вариации имени и титулов вашего отца: в Бейнбридже вы называли себя виконтом Уэстервиллом, в Бате были лордом Рочестером Стюартом.
– Общепринятая практика. Когда живешь под чужим именем, надо помнить это имя при любых обстоятельствах.
– Весьма полезный совет, милорд. Постараюсь его запомнить. Мистер Данстед, поверенный старого герцога, нашел описание вашей внешности в Лондоне.
– В Лондоне?
– Да, милорд. Его сделала дочь французского посла. Посол сказал, что вы украли сердце его дочери, хотя, мне кажется, его гораздо больше расстроила пропажа драгоценностей.
На физиономии Кристиана появилась мечтательная улыбка.
– Мишель была... – он поцеловал кончики своих пальцев, – magnifigue.
Ривс позволил себе чуть улыбнуться.
– Рад слышать это. Как видно, у Джентльмена Джека дела идут неплохо.
– Выгоды, которые приносит моя профессия, значительно превосходят связанные с ней опасности, – сказал Кристиан, сделав еще глоток эля. – Так, значит, мой отец умер. Гм-м. Почему-то я не испытываю сожаления.
– Он оставил вам титул виконта Уэстервилла, а ваш брат Тристан унаследовал герцогский титул.
Кристиан замер.
– Тристан?
– Да. Он жив и здоров. Хотя мне почему-то кажется, что вам это известно.
На лице Кристиана появилось замкнутое выражение.
– Возможно. Не так уж трудно проследить за героем войны.
– Вы следили за ним гораздо раньше, чем он стал герцогом. Когда, разыскивая вашего брата, поверенный герцога наводил справки на верфях Лондона, оказалось, что кто-то побывал там до него.
Прикрыв глаза длинными ресницами, Кристиан сделал еще глоток.
– Возможно. Скажите, Ривс, каким образом сумел отец оставить нам свои титулы? Ведь наша мать никогда не состояла в браке с Рочестером.
– Перед смертью ваш отец все урегулировал.
– Но каким образом?
Улыбка чуть тронула губы Ривса.
– Разве это имеет значение?
– Наверное, не имеет. – Кристиан тряхнул головой. – Мне все еще не верится. Где сейчас находится Тристан? Я знаю, что он был ранен. Я отправился в Лондон, чтобы отыскать его, но опоздал: его там уже не было.
– Как ни странно, он обосновался неподалеку отсюда.
Кристиан хохотнул:
– Отсюда? Быть того не может! Вы, наверное, шутите?
Ривс улыбнулся.
– Самой судьбой вам было предназначено встретиться, независимо от того, приезжал я сюда или нет, это произошло бы. Возможно, при менее благоприятных обстоятельствах. – Ривс взглянул на него, склонив набок голову. – Внешность вы, возможно, унаследовали от матери, но элегантность вам явно досталась от отца.
Кристиан горько усмехнулся и поднял кружку:
– Выпьем за элегантность моего папаши. Пусть она пойдет мне на пользу.
Ривс приветственно поднял свою кружку, присоединяясь к тосту, потом осторожно сделал крошечный глоток.