Шрифт:
Когда она повернулась к нему лицом, слезы сверкали на ее глазах.
— Они будут незаконнорожденными, Прескотт, так же, как и я.
— Только если ты позволишь им быть незаконнорожденными. Я мог бы дать им свое имя, и ты знаешь это, но у тебя в голове засела упрямая мысль, что… Черт, это не важно. У них будет мое имя.
— Ты усыновишь их?
— Усыновлю? Настоящий отец не может усыновить своих собственных детей. В тот же момент, когда они родятся, я покрещу их в баптистской церкви как Трефаро.
— Они будут Трефаро в любом случае.
— Да, хорошо, но ты знаешь, что я имею в виду. Я прослежу, чтобы мое имя было записано как имя отца в местных учетных журналах, или в церковно-приходских книгах, или в любого рода записях, которые вы ведете здесь в Англии.
— И тебе не будет стыдно — ведь все узнают, что ты являешься отцом незаконнорожденных детей?
— Стыдно? Если ты будешь их матерью, мне не будет стыдно ни за одного ребенка, который у нас когда-либо родится. Я люблю тебя, черт побери, разве ты себе этого еще не уяснила?
— Я знаю, и я тоже люблю тебя. Но факт остается…
— Чепуха! — он схватил ее руки и крепко сжал их в своих ладонях. — Я, Прескотт, беру тебя, Люсинду, себе в жены. Я клянусь любить и заботиться о тебе с этого дня навеки, в богатстве и бедности, в болезни и в здоровье, покуда смерть не разлучит нас.
— Что ты говоришь?
— То же самое, что сейчас скажешь ты.
— Прескотт! — она попыталась высвободить свои руки из его ладоней, но он только сжал их еще сильнее.
— Скажи эти слова, Люсинда.
— Но…
— Если ты любишь меня, ты произнесешь их.
«Обет верности», — подумала она. Хотя их союз и не будет законным в глазах Короны и Церкви, друг перед другом они будут мужем и женой. И если он не мог стать для нее ничем большим, то пусть будет так.
— Я, Люсинда, беру тебя, Прескотта, себе в мужья. Клянусь любить и заботиться о тебе…
— Клянусь любить и заботиться о тебе с этого дня навеки…
— Покуда смерть не разлучит нас.
— Да, Прескотт. Покуда смерть не разлучит нас.
— Я отрекаюсь от всех других, кто приходил до тебя и кто может прийти после.
— Я тоже. Тебе следует знать это и не спрашивая. Для меня есть только ты. И никогда не будет никого другого, кроме тебя.
— И куда пойду я, ты пойдешь со мной.
Она нахмурилась.
— По-моему, этой части не было в традиционных клятвах, не так ли?
— А это вовсе и не традиционное бракосочетание, но я знаю, что это записано где-то в Библии. Скажи это.
— Куда ты пойдешь, я пойду с тобой.
— Хорошая девочка. А что обычно следует дальше?
— Я точно не знаю. Уже прошло много лет с тех пор, как я в последний раз присутствовала на свадебной церемонии. Но мне кажется, что сейчас мы должны обменяться кольцами.
— Ах да, кольца. Но у меня сейчас на себе нет кольца.
— А мне оно и не нужно.
— Мне совершенно безразлично, нужно тебе оно или нет, но я куплю тебе кольцо.
— Только, пожалуйста, ничего сверхъестественного.
— Тебе повезет, если мне удастся приобрести какое-нибудь простенькое колечко, от которого однако у тебя не позеленеет палец.
Люсинда рассмеялась, довольная, что он никогда не теряет чувства юмора. И она была рада, что к ней вернулась и ее собственная способность смеяться. С Прескоттом она не могла оставаться серьезной слишком долго.
— Мне не хотелось бы быть нескромным, но, ведь ты понимаешь, что в этот момент церемонии жениху следует поцеловать свою невесту.
— Я ничего не имею против…
Он заключил ее в объятия своих сильных рук и наклонил голову, скрепив их тайный от света союз таким страстным поцелуем, каким еще никогда раньше не целовал ее.
Глава 19
Спустя пять дней, утром третьего июня, шериф Пенхалиган наконец привез в Рейвенс Лэйер судью Ченоуэфа. Хотя Прескотт ожидал этих джентльменов уже более недели, он был ничуть не больше подготовлен к их прибытию, чем к приезду Кандервудов. Правда, в отличие от родственников, он принял их с большой радостью.
— Признаюсь, я ничего не понимаю в судействе, ваша честь, но мне очень хочется, чтобы вы вынесли свое решение как можно скорее, чтобы избавиться от этого куска свиного дерьма, находящегося в моей темнице.