Шрифт:
На Хелене было строгое синее платье. Волосы гладко причесаны, единственное украшение – золотой медальон на шее. И все же, если бы она не была всего лишь компаньонкой, подумал Эгремонт, она бы к этому времени уже обзавелась собственным спутником. Хелена Мастерс очень недурна собой, у нее приятный голос и хорошая речь, она к тому же неглупа.
– Вы очень серьезно относитесь к вашим обязанностям, – заговорил граф, когда они шли к выходу на террасу. – Это само по себе хорошо, но здесь, в доме у виконтессы, опасаться нечего. Дейзи молода и еще неопытна в правилах лондонского света, но у нее голова на плечах.
Хелена кивнула, но все же сочла нужным возразить:
– Но у виконта, хоть он и ваш друг, несколько неординарная репутация, и, познакомившись с ним, я поняла, как он ее заработал. Это меня и беспокоит.
Граф остановился.
– Только не говорите, что он успел очаровать и вас. Половина светских дам в Лондоне готова есть крошки у него с ладони, но я полагал, что вы способны устоять перед ним.
Глаза ее слегка сощурились, когда Хелена улыбнулась, и лицо совершенно преобразилось, как отметил про себя граф.
– Не могу похвалиться такой удачей, – со смехом ответила она. – За мной никто не ухаживал уже много лет.
– Неужели Лиланд не удостоил вас своим вниманием? – произнес граф с комическим ужасом. – Это очень скверно, очень. Нам надо поискать кого-нибудь, кто вами займется. Какие качества вы ищете в джентльмене?
Хелена почувствовала, что за шутливым тоном, каким был задан последний вопрос, на самом деле скрывается глубокая озабоченность. Она печально улыбнулась:
– Я ищу невозможного, милорд, потому что ни один мужчина меня не замечает.
– Неправда! – горячо возразил граф. – А если правда, то это просто смешно, по крайней мере мне. Быть может, потому что я сравнительно недавно приехал из страны, где любого человека, будь то мужчина или женщина, оценивает по достоинству, а не по количеству фунтов и шиллингов, которыми он владеет. Если бы вы, миссис Мастерс, попали в колонию Ботани-Бей, то цену вам определили бы в рубинах.
– В самом деле? Так что же вы посоветовали бы мне украсть, чтобы попасть туда?
Граф улыбался, но на этот раз улыбка его казалась несколько принужденной, и смотрел он на Хелену так, будто увидел в ней нечто новое для себя.
Хелена затаила дыхание.
Но Джефф вдруг поднял голову, словно его кто-то окликнул.
Дейзи и виконт вошли в гостиную, и в следующую секунду граф, казалось, забыл обо всем, кроме того, что Дейзи ему улыбнулась. А все, кто находился в гостиной, повернули головы в сторону Дейзи и воззрились на нее с жадным любопытством.
Глава 13
Лиланд хмуро обозревал свои голые коленки. Он не мог не смотреть на них, потому что вынужден был сгибать ноги, когда усаживался в ванну. У него была большая ванна, но сам он превосходил ростом даже очень высоких мужчин. Коленки не отличались красотой, но не они вызывали сейчас недовольство своего обладателя. Лиланд быстро вымылся, встал и взял полотенце, которое подал ему камердинер. Потом он торопливо прошел в спальню. Сегодня утром ему надо кое-что сделать, и если ради этого придется поднять кое-кого из постели, он не станет церемониться.
– Не суетись, – бросил он слуге. – Все прекрасно, спасибо тебе.
Подошел к зеркалу и оценил результат поспешного одевания: высокий худой мужчина в строгом костюме для утреннего выхода. Ботинки начищены до блеска, на брюках ни единой морщинки, шейный платок чист и повязан с той искусной небрежностью, которая обеспечивала Лиланду острую зависть любого юнца в городе, претендующего на шик. Нынче ничего нельзя упускать из виду. Но вроде бы все как надо. За исключением длинной унылой физиономии. Лиланд еще раз взглянул в бесстрастное стекло. Он выглядит как убийца, которому нужна жертва. И немедленно.
Сойдет, решил он и легким шагом вышел из комнаты.
Дворецкий его матери смотрел на Лиланда с явным недоумением.
– Я не частый гость в этом доме, – четко произнес Лиланд. – Но вы меня, конечно, знаете. Будьте любезны сообщить моей матушке, что я хотел бы с ней поговорить.
Дворецкий отступил на шаг.
– Разумеется, я знаю вас, милорд, но сегодня утром мы не ожидали визитеров. Слуги легли спать очень поздно, а ваша матушка еще спит.
– Нс сомневаюсь, что и она не ложилась в постель до рассвета, – сказал Лиланд. – Но это не имеет значения. Мне необходимо побеседовать с ней. Сейчас. – Дворецкий медлил с ответом, и Лиланд продолжал с язвительной любезностью: – Или вы предпочитаете, чтобы я сам ее разбудил?
– Я сообщу ей о вашем желании. Вы не могли бы подождать? – Дворецкий указал Лиланду на приотворенную дверь в гостиную.
– Я согласен подождать не более пяти минут. Скажите ей об этом, – ответил Лиланд, вошел в гостиную и принялся ходить из угла в угол.
Прошло не пять, а целых пятнадцать минут, пока виконтесса спустилась вниз. Но Лиланд был почти потрясен тем, как быстро она появилась, и подумал, что вид у него теперь еще более кровожадный, потому что вдовствующая леди, едва возникнув в дверном проеме, задала вопрос: