Вход/Регистрация
Жар сердец
вернуться

Мартин Кэт

Шрифт:

— Я никогда не была на таком красивом балу, — сказала Силвер. — Отец брал меня однажды на бал на остров Сент-Винсент, но…

— Но что? — машинально произнес Морган.

— Это кончилось не очень хорошо.

— Почему?

Если бы она рассказала ему правду, он бы стал думать о ней еще хуже.

— Это не могло быть плохо, — произнес Морган, поскольку она не отвечала. — Сколько тебе было тогда?

— Пятнадцать.

— Итак, ты отправилась на бал на Сент-Винсент, когда тебе было пятнадцать, и…

Силвер подняла подбородок.

— Я позволила одному мальчику поцеловать меня, и мой отец это увидел. Он назвал меня шлюхой и проституткой. Это был самый плохой вечер в моей жизни. — На ее глазах выступили слезы, и она отвернулась. Силвер почувствовала, как рука Моргана еще крепче сжала ее талию. Но он не сбился с такта, хотя закружил ее вокруг себя так, как это не делал никто из танцующих.

— Ему не следовало так поступать, — тихо сказал Морган. — Ты была еще ребенком.

«Он поступал еще хуже», — подумала она. Взглянув на Моргана, Силвер с удивлением обнаружила, что на его лице нет упрека, и сумела изобразить улыбку.

— Я, возможно, не сделала бы этого, если бы не хотела узнать, как это ощущается.

— Ощущается?

— Когда тебя целуют, — призналась она, и Морган рассмеялся. Когда угрюмость не искажала его черты, он был очень красив.

— Ты не перестаешь изумлять меня, Салина.

На этот раз улыбка на лице Силвер появилась сама собой.

— Я всегда ненавидела свое имя — до того, пока не услышала, как его произносишь ты. Оно у тебя звучит как-то по-другому.

— Это превосходное имя, — произнес он.

— В самом деле?

— Да… Прекрасное имя для прекрасной женщины.

Силвер почувствовала, как ее щеки запылали. Танец закончился и начался новый, более стремительный. Рейли и Баклэнд стояли у стены, с нетерпением поглядывая в сторону Силвер, но Морган ее не вернул.

— Танец называется «Песня дождя».

Силвер подняла глаза на Моргана, не веря, что этот обаятельный человек — именно он. Затем она оглядела мужчин и женщин, начавших танец.

— Может, мы попробуем его освоить? — робко спросила она. — Надеюсь, я не отдавлю тебе ноги.

Несколько секунд она пыталась уловить энергичную мелодию и совсем скоро со смехом закружилась вокруг Моргана. Она никогда и не предполагала, что танец может принести столько удовольствия.

Из-под темных ресниц она видела грациозные, мужественные движения Моргана. Его улыбка оставалась теплой, как и выражение лица. На самом ли деле он так доволен, как казалось? Или же Морган всего лишь притворялся? Если бы она только знала, что он думает.

Глава 16

— Bailecitos caseros, — сказал Морган по-испански, — домашняя вечеринка с танцами. — Силвер рассмеялась:

— Я бы сказала, что это нечто большее.

Вокруг них плыли элегантные пары, иногда подпевая оркестру. Время от времени раздавался крик «Бамба!».

Вальс был очень популярен, так же как полька и мазурка. Затем последовали веселые народные танцы и прекрасное фанданго, при исполнении которого одна пара привлекла особенное внимание присутствующих своими грациозными, полными чувства движениями.

Силвер не могла вспомнить лучшего вечера. Она протанцевала один танец с Гамильтоном, один — с генералом и в самом конце — с Баклэндом. Когда Морган увидел их, то помрачнел и пригласил на танец элегантную черноволосую женщину со смуглой кожей и полными огня глазами. В Силвер все перевернулось, когда она увидела руку Моргана на узкой талии женщины. Боже, как же сильно он на нее действует

— Почему бы нам не прогуляться на террасу? — предложил полковник.

Силвер бросила взгляд на Моргана и увидела, как пленительно ему улыбается, обмахиваясь кружевным веером, темноволосая красотка. Первым ее порывом было согласиться, но затем она подумала, что вовсе не желает куда-либо идти, особенно учитывая, что Морган может заметить их уходящими вместе.

— Вы не могли бы принести мне бокал пунша? — Силвер постаралась отвлечь Баклэнда от его предложения.

— Но я думал… Конечно, моя дорогая. — Конни оставил ее одну, и через несколько мгновений к ней подошел Морган.

— Хорошо проводите время?

— Да. Благодарю вас, майор.

— За что?

— За то, что вы изображали из себя само очарование.

Морган бросил на нее быстрый взгляд.

— Это доставляет удовольствие мне самому, миледи.

Взяв ее за руку, он повел Силвер на террасу. Их поглотила тропическая ночь. Благоухание гибискусов наполнило воздух сладким ароматом. Над головой рядом с молочно-белым месяцем поблескивали звезды. Под террасой располагался сад, тщательно ухоженный, так и манящий возлюбленных прогуляться по огороженным живой изгородью дорожкам.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: