Вход/Регистрация
Чистое искушение
вернуться

Мейсон Конни

Шрифт:

— Мы ждали так долго, что можем подождать еще чуть-чуть.

И Джек не устоял. Да и как было устоять: Мойра была так хороша — розовая после сна, с блестящими глазами, такая желанная и соблазнительная…

Венчание началось на полчаса позже. Любому из присутствующих было ясно, чем вызвано опоздание жениха и невесты — стоило взглянуть на покрасневшее лицо Мойры и смущенную, но довольную улыбку Джека. К счастью, все были слишком хорошо воспитаны, чтобы как-то прокомментировать это, но уже одна с трудом сдерживаемая усмешка Кэти многого стоила.

Церемония оказалась замечательно короткой. Дети вели себя примерно. Джек не сводил напряженного взгляда с Мойры. Он не мог, никак не мог поверить в происходящее, пока отец Шон не объявил их мужем и женой. Но вот все кончилось; Мойра теперь принадлежит ему, и никто на свете их не разлучит.

Сдержанное поздравление Кевина тем не менее обрадовало Джека: он понимал, как дорожит им Мойра. После венчания он пригласил всех, включая отца Шона, в гостиницу на свадебный ужин, о котором договорился с хозяином.

Угощение оказалось великолепным, блюда были приготовлены прекрасно, особенно если учесть, за какой короткий срок их приготовили. Увидев, как счастлива сестра, Кении малость оттаял. Дети уснули за столом, а поскольку час был поздний, Джек договорился с хозяином гостиницы о комнатах для семейства О'Тул. Мойра первой улизнула к себе; почти сразу после этого Кэти повела спать спотыкающихся на ходу ребятишек. Кевин и Джек остались наедине. Кевин поднял стакан в знак приветствия.

— За долгую жизнь, за счастье, за то, чтобы у вас родился здоровый малыш или малышка.

Он посмотрел на Джека в упор и продолжил:

— Если моя сестра будет несчастна с вами, вы мне за это ответите. Англия не так далеко, чтобы я не мог приехать за Мойрой и увезти ее домой, если понадобится.

— Я никогда не дам повода ни вам, ни Мойре пожалеть о сегодняшнем дне. — Джек тоже поднял свой стакан. — Нас с Мойрой свело приведение. И теперь леди Амелия должна быть самым счастливым призраком в том мире, где обитают все духи.

Кевин почесал в затылке:

— Призраки? Леди Амелия?

— Не обращайте внимания, — улыбнулся Джек. — Это долгая история. Сейчас я хотел бы кое-что обсудить с вами. Я знаю, что обстоятельства ваши не из лучших, да и вся Ирландия в лапах нищеты. Вы мой шурин, и у меня есть возможность помочь вам.

— Мне не нужна милостыня, — огрызнулся Кевин. — И я вовсе не хочу, чтобы какой-то старик, бросивший мою бабушку, признал меня своим внуком.

— Я вовсе не предлагаю вам милостыню. Я хочу, чтобы ваша семья поехала вместе с нами в Англию. Признает ли лорд Пемброк вас и Мойру своими родственниками, не столь уж важно. Вы можете жить в Элсбери-Холле и управлять имением. Я предпочитаю жить в Грейсток-Мэноре. Там сейчас как раз идет ремонт. Подумайте о детях. Элсбери-Холл расположен в прекрасном месте. Там есть озера и леса. Мне кажется, вам там будет хорошо.

— Ирландия — моя родина, — не слишком твердо проговорил Кевин.

— Представляете, как обрадуется Мойра, когда узнает, что вы тоже будете жить в Англии? Ведь именно вашим благополучием были заняты ее мысли, когда мы с ней познакомились. Вы можете продать вашу ферму или сдать в аренду. В Элсбери-Холле у Кэти будет все необходимое для детей, ей не придется больше заниматься хозяйством. Она этого достойна, Кевин. Кэти — удивительно преданная жена и любящая мать.

Кевин уже не спорил, логика Джека убедила его.

— Я не могу сорваться с места так скоро. Вы нравы по крайней мере в одном. Моя Кэти достойна лучшей доли, а я ради собственного спокойствия хотел бы знать, правда ли, что лорд Пемброк — мой дед.

— Так вы поедете с нами в Англию?

— Да, как только подыщу подходящего арендатора. У меня уже есть кое-кто на уме. Молодой Питер Мерфи как раз задумал жениться и нуждается в жилье. Он хороший работник и славный парень. Я сдам ему ферму за минимальную плату, если он согласится обрабатывать землю. А земля эта достаточно богата, чтобы кормить его и жену долгие годы.

— Вам хватит двух недель, чтобы заключить сделку и собраться? Не берите с собой ничего, кроме одежды и личных вещей. Я закажу места на корабле, если это вас устраивает.

— Устраивает, лорд Джек. А я буду заботиться о вашей собственности, как заботился бы о своей.

Расставаясь, они обменялись рукопожатием. Джек поднялся по лестнице к своей новобрачной.

Мойра ждала его, полулежа на подушке, похожая на ангела со своими темно-рыжими волосами, разметавшимися по обнаженным плечам. Лохань с холодной водой стояла в углу, и Джек решил помыться, прежде чем лечь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: