Вход/Регистрация
Не бойся любви
вернуться

Осборн Мэгги

Шрифт:

Что, во имя Господа, могла совершить подобная женщина, чтобы заработать смертный приговор?

Тай отодвинул тарелку и, откинувшись на спинку стула, сделал долгий глоток пульке; обжигающая жидкость согрела внутренности. Затем вытащил из-за голенища перочинный нож и принялся лениво чистить ногти, в то же время напряженно прислушиваясь к разговору в кафе.

Мало-помалу он уяснил себе, что тощий мужчина с усами — один из двоюродных братьев Маргариты Барранкас. Звали его Эмиль, и лицо его сводило от ярости, когда он громогласно призывал сидевших в кафе присоединиться к нему в погоне за ведьмой, которая навела порчу на Маргариту.

— Эмиль, подумай! — заговорила какая-то женщина, вставая и плотно запахивая на груди шаль, несмотря на жару. — Ты же хорошо знал свою кузину. Могла ли американка вынудить сеньору умереть против ее воли? Сеньора могла закричать, воспротивиться. Она этого не сделала. О чем это говорит?

— О том, что Маргарита была околдована. — Эмиль обвел взглядом обращенные к нему угрюмые лица. — Станем ли мы сидеть развалясь, в то время как убийца умертвила мою кузину и похитила ее дочь? — Он смачно плюнул на пол. — Неужели у мужчин нашей деревни нет чести?

До этой минуты Тай не знал, девочка или мальчик ребенок Роберта. Значит, девочка. Его племянница.

Женщина вышла поближе к свету и заговорила снова, перекрывая сердитые голоса:

— Сеньора Сандерс умирала. Все это знали. Я слышала от самой сеньоры, что она намеренно хочет обменяться местами с американкой, которая за это согласилась отвезти Грасиелу к ее отцу.

Эмиль оперся ладонями о стол и наклонился вперед. Глаза у него угрожающе сверкали.

— Ты лжешь! Моя кузина никогда не доверила бы дочь колдунье, осужденной за убийство. Если бы Маргарита хотела отправить Грасиелу на север — а я уверен, что она этого не хотела, — то она попросила бы меня, Луиса или Чуло. Она никогда не обратилась бы к иностранке.

Женщина явно смутилась. Острый ответ вертелся у нее на губах, но, взглянув в пылающие глаза Эмиля, она промолчала.

Ярость Эмиля воспламеняла присутствующих. Он заговорил, брызжа слюной:

— Вы все слышали. Мария уверяет, что моя кузина отправила Грасиелу к ее американскому отцу. — Он повернулся к женщине и прямо-таки пронзил ее взглядом. — Куда же именно? — спросил он, и всем стало ясно, что он знает ответ.

— Отец девочки в Калифорнии, — шепотом ответила женщина и, опустив глаза, села на скамейку у стены.

— Тогда почему колдунья села в поезд, который шел на юг? Объясни это, Мария Торрес!

— На юг? — женщина окончательно растерялась.

— Когда Луис вернется из асиенды, вы услышите это из его собственных уст. Ведьма похитила девочку ради своих целей. Я предлагаю догнать колдунью, убить ее и спасти Грасиелу. Призываю вас не слушать бабью болтовню. Моя кузина не доверила бы дочь иностранке. Вы это знаете. Честь семьи Барранкас и честь всей деревни заключается в том, чтобы спасти Грасиелу.

Тай сунул ножик обратно за голенище; обжигая глотку, допил пульке. Со стуком поставил стакан на стол и некоторое время наблюдал в боковую дверь за тем, как кружится мошкара вокруг фонарей на деревьях.

История насчет колдуньи — чистая чепуха. Эмиль играл на невежестве односельчан, чтобы опровергнуть утверждение Марии Торрес, что Маргарита предпочла доверить дочь иностранке — только бы не собственной семье. В этом Тай, слава Богу, разобрался.

Однако во многом он разобраться не мог. Ясно, во всяком случае, одно: болезненный толчок где-то в глубине грудной клетки подсказывал ему, что он участвовал в похищении племянницы. Теперь он понял суть скандала и драки, происходивших на станции Верде-Флорес, и проклинал свою роль в них. Он, черт побери, помог преступнице украсть дочь Роберта.

Ругаясь про себя, он встал и бросил на стол несколько монет. Кузен Луис мог явиться в любую минуту, и он, разумеется, не забыл ковбоя, пришедшего на помощь рыжей бабе. Здравый смысл подсказывал Таю, что ему надо удалиться через боковую дверь, собрать вещички и поживее смыться отсюда.

На полдороге к конюшне ему попался мальчишка, который отвозил его записку на асиенду. Парень спрыгнул со спины ослика и побежал навстречу Таю, размахивая конвертом. Тай, не останавливаясь, схватил его на ходу, швырнул мальчишке монету и продолжал вышагивать к тому месту, где над входом в конюшню горел фонарь.

Потом он извлек из конверта два тонких листочка бумаги, исписанных летящим женским почерком, и поднес их к свету. Донья Теодора Барранкас-и-Тальмас уведомляла его, что ее внучатая племянница сеньора Маргарита Сандерс и ее маленькая дочь, к несчастью, скончались три дня назад от туберкулеза легких. Донья Теодора проклинает себя за невежливость, но, как бы она ни хотела оказать гостеприимство шурину своей внучатой племянницы, горе не позволяет ей открыть двери. Она умоляла понять ее и выражала надежду, что сеньор Сандерс простит, что она не в силах принять его в отчаянный момент двойной трагедии.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: