Шрифт:
Приближающийся цокот копыт прервал ее раздумья. Покой леса был внезапно нарушен, птицы взлетели, на поляне мелькнула испуганная белка, а из-за деревьев показался большой жеребец с миссис Пентайер в седле.
Увидев молодую женщину, Изольда так резко натянула поводья, что у коня из пасти показалась пена.
– Вы, миссис Трегарон?
– Почему вы так удивлены? – в свою очередь поинтересовалась Тесс немного более резко, чем ей хотелось бы. – В конце концов, это моя земля.
И не без злости добавила:
– Или вы имели обыкновение встречаться с Деймоном в этой части леса, пока докучливая жена еще не могла вам помешать?
Изольда сжала губы.
– Итак, вам все известно. Стало ли это для вас неожиданностью?
– Ни в коей мере, – солгала Тесс, – молодой холостой мужчина должен перебеситься. И почему меня должно шокировать, если он отдавал дань природе со своей красивой соседкой?
– Вы очень отзывчивы и великодушны, моя милая. Однако, чувствуете себя не совсем уверенно? Ваш Деймон уже давно женился бы на мне, будь я свободна. И если он, в конце концов, посчитал необходимым связать себя с молодой экономкой, с чем я могу его только поздравить, то это совсем не значит, что его любовь ко мне прошла.
Тесс покачала головой.
– Вы слишком умны, чтобы себя обманывать, миссис Пентайер. Не может умереть любовь, которой не было.
Спокойное превосходство, с которым говорила Тесс, ранило Изольду гораздо больше, чем любое оскорбление. Вне себя от ярости и ненависти она вскинула свой хлыст.
Тесс отпрянула, споткнулась о корень и упала. Но возбужденный конь, увидев угрожающе поднятый хлыст, решил, что удар предназначается ему. Он заржал и взвился на дыбы. Пытаясь удержаться в седле, миссис Пентайер наткнулась на ветку дуба. Она упала и еще во время падения получила удар копытом по голове.
Конь дико заржал и, дрожа, с покрытыми пеной боками, бешено умчался прочь.
Глава 13
Тесс поднялась на ноги. Она решила, что Изольда ускакала, поскольку не могла видеть, как та упала. И только теперь заметила распростертое на краю поляны тело.
Лошадь была уже где-то вдалеке, едва слышался топот ее копыт. А потом наступила тишина. Подавляя желание убежать, Тесс с бьющимся сердцем приблизилась к неподвижной Изольде. А вДруг она мертва?
Склонившись над ней, Тесс пощупала пульс миссис Пентайер между отворотом перчатки и задравшейся манжетой. И в этот момент Изольда повернула голову. Лицо ее, почти не узнаваемое, превратилось в кроваво-красную маску. Картина была настолько ужасной, что Тесс едва сдержала крик.
Изольда застонала.
– Я… я ничего не вижу…
Тесс, дрожа, исследовала ее лицо. С облегчением она обнаружила, что просто веки ее закрыты, залитые кровью.
– Ничего страшного! Если отмыть лицо, вы снова сможете видеть.
Изольда корчилась в судорогах.
– Проклятая лошадь, – зло прошептала она. – Я велю ее застрелить.
Тесс заставила себя успокоиться.
– Вам нельзя здесь оставаться. Я быстрее отправлюсь за помощью.
Изольда ощупью нашла руку Тесс.
– Вы ведь вернетесь, правда?
– Я не оставлю вас. Клянусь. Но мне надо приготовить постель и носилки, чтобы донести вас до дома, и конечно же, позвать врача…
На это миссис Пентайер ничего не ответила, она потеряла сознание.
Тесс прибежала в аббатство и начала необходимые приготовления. Джим, собрав помощников, наскоро соорудил из двух толстых веток и брезента носилки, и они перенесли раненую в дом. Тем временем Нэн приготовила комнату для гостей, чтобы удобно устроить Изольду. Послали одного гонца к доктору Квинсли, второго – в Пентайер Мэнор, чтобы сообщить о несчастном случае, и третьего – за Деймоном, чтобы вернуть его.
Джудит Уилбек и супруг Изольды прибыли в Лайонесское аббатство еще до приезда доктора. Важный дворецкий предложил им прохладительные напитки, но Пентайер настоял на том, чтобы его сразу проводили к жене.
– Но еще не пришел доктор… Нетерпеливым движением руки Пентайер прервал возражения.
– Проводите меня, пожалуйста, к жене, – потребовал он. – Или мне надо самому искать дорогу?
Он отклонил даже просьбу Джудит подождать. И Хобсону не оставалось ничего другого, как повести гостей наверх.
Тесс, смочив губку в теплой воде, начала осторожно смывать кровь. Однако, теперь Изольда выглядела намного хуже, чем прежде, когда оставалась надежда, что раны, пока еще залитые кровью, окажутся более безобидными. Тесс растерялась, когда доложили о визите мистера Пентайера, и набросила краешек сложенной простыни на лицо раненой. Но Пентайер решительно подошел к кровати и с безжалостным видом откинул простыню.
Достаточно было одного взгляда, чтобы понять: Изольде больше не быть той красавицей, которую он когда-то с гордостью ввел в свой дом. Все с тем же выражением лица он вытащил из кармана туго набитый кошелек и бросил его на кровать.