Шрифт:
– Добро пожаловать в Чисвик, моя дорогая, – сказала та. – Нам бы хотелось, чтобы вам у нас понравилось.
Ройэл сделала реверанс.
– Благодарю вас, ваша милость. Ваше приглашение – большая честь для меня.
– Алиса, – сказала герцогиня, опираясь на трость, – пригласи подругу в дом и познакомь с братом и его женой. А потом до вечернего чая можете заниматься своими делами.
Леди Алиса провела Ройэл в прохладный зал с высоким потолком и развешанными по стенам рыцарскими доспехами, сверкавшими на солнце.
Проследив взгляд подруги, леди Алиса усмехнулась:
– Впечатляюще, не правда ли?.. Не обращай внимания, это все мой братец хочет удивить гостей.
– Лорд Престон?
– Нет, глупышка, мой брат Натан.
– А-а… – протянула Ройэл, – герцог. Ты о нем почти ничего не рассказывала.
– Это потому, что он почти все время жил за границей. Его жене Гоноре в Англии скучно. Надеюсь, что они не слишком долго задержатся здесь и на этот раз.
– Но ведь он твой брат! – воскликнула Ройэл.
– Так-то оно так, – согласилась леди Алиса. – Но ему уже сорок, и я не чувствую, что мы брат и сестра. Мама родила его совсем юной и едва не умерла при родах… Может быть, именно поэтому прошло столько лет, прежде чем появились мы с Престоном… Погоди, вот познакомишься с Гонорой! – со вздохом сказала она. – Другой такой злюки я еще не встречала!
– В каком смысле?
Леди Алиса положила руку Ройэл на плечо.
– Познакомишься с ней – сама поймешь, – сказала она.
Такая перспектива не обрадовала Ройэл. Робея, она взяла подругу за руку, когда они входили в просторную гостиную. Герцог и герцогиня сидели у окна и пили чай. Их раздосадовало вторжение девушек.
– Не стой как столб, Алиса! – холодно сказал герцог. – Иди сюда и представь нам свою подругу.
– Это Ройэл Брэдфорд, Натан, – со вздохом произнесла леди Алиса. – А это, – она обратилась к Ройэл, – мой брат Натан и его жена, герцог и герцогиня Чисвики.
Ройэл сделала реверанс и бросила на эту пару быстрый взгляд. Герцог не был похож ни на леди Алису, ни на лорда Престона. У него был высокий лоб и тонкий нос. Он был на голову ниже лорда Престона. В его глазах не читалось ничего, кроме скуки. Герцогиня была худа, может быть, даже чересчур, впалые щеки на изможденном лице говорили о нездоровье. Она носила парик, причем такой высокий, что, казалось, он вот-вот свалится.
– Рада с вами познакомиться, – дрожащим голосом произнесла Ройэл. – Спасибо, что пригласили меня на лето.
– Насколько мне известно, вы приехали из Колоний, – сухо сказал герцог. – Я всегда говорил королю, что эта варварская страна доставит нам немало хлопот.
Ройэл промолчала. Что тут скажешь?
– Что вы, это мы должны вас благодарить, мисс Брэдфорд, – подавляя зевоту, сказала герцогиня. – Слава Богу, Алису кто-то займет. Мать сказала, что Алиса пробудет здесь все лето. Надеюсь, что вы, дети, будете вести себя, как подобает, и больше не будете врываться к нам без приглашения.
Ройэл неуверенно двинулась за леди Алисой, которая без церемоний подошла к столу, оторвала от грозди винограда большую ягоду и отправила в рот.
– Не бойтесь, – успокоила она брата и его жену, – мы постараемся держаться от вас подальше. Пойдем, Ройэл, – обратилась она к подруге, – займемся чем-нибудь более интересным.
– Какая беспокойная девочка, – сказала герцогиня мужу. – Какое счастье, что у нас нет детей!
Леди Алиса улыбнулась Ройэл и потащила ее прочь из гостиной.
– Я тебя предупреждала, – сказала она. – Ну что ж, теперь, когда я исполнила свой долг, наконец-то могу показать тебе замок.
Ройэл кивнула. Она тоже была рада уйти от герцога и герцогини.
На закате небо начало розоветь. Ройэл и леди Алиса сидели в саду и пили прохладный лимонад.
– Расскажи мне о своем опекуне, Ройэл, – попросила леди Алиса. – Он женат?
– Нет, Деймон Рутланд еще холостяк. Наверное, еще не нашел в Саванне девушку по себе.
– Кажется, ты говорила, что он красив и молод.
– Не так уж молод… Ему двадцать шесть. А теперь уже, наверное, двадцать семь. Но он красив, это правда. И очень добр.
Леди Алиса весело рассмеялась.
– Ах, Ройэл, для мужчины двадцать семь лет не такой уж солидный возраст! За мной ухаживает джентльмен, которому двадцать девять, и мне он не кажется старым.
Ройэл удивленно подняла брови.
– Я слышала, что у тебя есть поклонник… – пробормотала она. – Но то, что ему двадцать девять… И ты влюблена в него?
– Да, он такой замечательный! Я жду не дождусь, когда мы поженимся. Он ухаживает за мной с двенадцати лет. – Глаза леди Алисы счастливо блеснули. – Кажется, я всю жизнь люблю Холдена… Но хватит обо мне! Расскажи мне еще о своем опекуне.