Шрифт:
– Да, действительно! – Виктория не смогла сдержать улыбку.
– Я уверена: как только она посмотрит на букет, то обнаружит свои истинные чувства, – уверенно произнесла Мэри. – А очередное послание уже готово?
Виктория достала листок бумаги и подала его сестре Клейтона.
– Я написала так, как ты мне подсказала. Ты уверена в том, что нам надо именно так поступать?
Я слышала, что Элизабет очень нервно воспринимает все, что касается ее больших ступней.
На лице Мэри опять появилось озорное выражение.
– Давай скажем, что ноги – самая заметная ее часть. Да, так и сделаем. Клейтону надо показать, на что она похожа на самом деле. Клейтон еще не видел твое сочинение?
Когда Виктория в знак отрицания покачала головой, Мэри добавила:
– Хорошо. Я думаю, самое подходящее время, чтобы передать ему стихотворение, будет прямо на приеме. – И, сделав последнее прикосновение к темным локонам Виктории, она поднесла зеркало, улыбаясь удивлению молодой женщины: – Как ты находишь это?
– Я выгляжу… хорошо.
Виктория с изумлением смотрела в зеркало. Это была правда: рекомендованная Мэри прическа лучше всего подходила к ее каштановым волосам. Без очков ее глаза казались огромными и такими же ясными и голубыми, как и у тети Эстер. Мэри отступила назад, восхищаясь результатом своей работы.
– Ты выглядишь не просто хорошо, Клейтон не сможет оторвать глаз. У меня предчувствие, что это будет самый веселый прием, который мне доводилось видеть.
Резиденция Пауэлов была еще более роскошной, чем у Джерардов или Честеров. Виктория в изумлении разглядывала мраморные ступени, высокие греческие окна, драпированные персидскими кружевами, мерцающую мебель из палисандрового дерева. Люстры сверкали, одетые в великолепные платья женщины и элегантные мужчины поднимали бокалы с дорогим шампанским.
– Ничего не бойся, – шепнула Виктории Мэри, заметив, что подруга чувствует себя не очень уверенно в этой обстановке. – Иди, как я тебе показывала, плечи назад, голову выше.
– Выходит, нелегко иметь много денег, – Виктория едва сдерживала смех, старательно следуя инструкциям Мэри. – Я думаю, изготавливать поздравления намного проще.
– Конечно, – согласилась Мэри. – Позволь мне представить тебя Виндерам и Харперам. Они оба пожертвовали довольно много денег на больницу. Их жены умирают от желания познакомиться с тобой. Только помни: улыбайся и старайся выглядеть обворожительно.
Виктория следовала за Мэри, уверенная, что если она будет все делать так, как та советовала, то успех ей обеспечен.
“Это так просто”, – думала она, грациозно раскланиваясь и улыбаясь. Она держала чашку именно так, как показала ей Мэри, ограничила себя одним сэндвичем и старалась внимательно слушать говорящих, а когда это было нужно, поддакивать. Как и раньше, ее слава изготовителя знаменитых поздравлений сделалась предметом всеобщего обсуждения.
Все было прекрасно. Викторию принимали как никогда раньше. Ее улыбка сделалась особенно ослепительной, когда к ним присоединился Филипп, повторяющий комплименты ее платью и прическе, а также несколько других, не менее привлекательных мужчин, наперебой предлагавших ей то чаю, то сэндвич. Она беспечно смеялась над какой-то шуткой Мэри, когда вдруг заметила Клейтона и Элизабет в противоположном углу зала.
У нее сильно забилось сердце, взгляд оказался прикованным к ним. Элизабет была настолько красива, что казалась почти неземной. На ней было бледно-голубое платье, подчеркивающее лучезарность улыбки. Она шла, деликатно взяв Клейтона под руку, ее смех был похож на звон колокольчика. Виктория взглянула на Клейтона. Он с обожанием смотрел на свою невесту, время от времени наклоняясь к ней и что-то шепча на ухо. Элизабет при этом заливалась смехом, очаровательно краснея.
“Здесь что-то не так, – подумала Виктория. – Клейтон любит Элизабет, это ясно, как божий день. То, что придумала Мэри, явно не получится”.
Взглянув на платье, которое принадлежало не ей, она еще больше расстроилась. “Я не могу соперничать с Элизабет”, – пришло ей в голову. Как она только могла подумать, что Клейтон мог предпочесть ее этой даме.
Вид Клейтона и Элизабет, идущих вместе, был непереносим, Виктории опять захотелось немедленно уйти.
– Привет, Виктория, – громко поздоровалась Элизабет, осматривая бледно-лиловое платье. – Ты выглядишь прекрасно. Мне кажется, я уже где-то видела это платье. Мэри, это не твое?
– Как тебе сказать, в общем да. – Мэри бросила на Элизабет взгляд, менее всего походивший на дружеский. – Как чудесно, что у нас обеих одинаковый размер. Виктория была у моего портного и заказала что-то сногсшибательное. К лету все будет готово.
Элизабет снисходительно улыбнулась:
– Вот увидите, что она встретится со своим избранником. Мы не хотим, чтобы Виктория оставалась слишком долго одинокой.
– Я не думаю, что с этим могут быть проблемы, – Мэри многозначительно посмотрела на мужчин, держащихся на небольшой дистанции.